F. Progresos en la ejecución del presupuesto de apoyo para el bienio 1998–1999 | UN | واو - التقـدم المحرز فـي تنفيــذ ميزانيــة الدعم لفترة السنتين ١٩٩٨-١٩٩٩ |
1999/3 Informe sobre la ejecución del presupuesto de apoyo para el bienio 1998–1999 | UN | تقرير عن التقدم المحرز في تنفيذ ميزانية الدعم لفترة السنيتن ١٩٩٨-١٩٩٩ |
Documentos E/ICEF/2003/AB/L.14 Tema 4 del programa provisional — Presupuesto de apoyo para el bienio 2004-2005 Comunicaciones a la Redacción | UN | E/ICEF/2003/AB/L.14 البند 4 من جدول الأعمال المؤقت - ميزانية الدعم لفترة السنتين 2004-2005 [بجميع اللغات الرسمية] |
Dos países recibieron apoyo técnico y 2 recibieron apoyo para el fomento de la capacidad. | UN | وتلقى بلدان الدعم التقني فيما تلقى بلدان آخران الدعم في مجال بناء القدرات. |
:: apoyo para el establecimiento definitivo de la Dirección de Supervisión e Investigación | UN | :: توفير الدعم من أجل الانتهاء من تأسيس مديرية الرصد والبحوث |
1. El presupuesto de apoyo para el bienio 2006-2007 se examine en el primer período ordinario de sesiones, en enero de 2006; | UN | 1 - يجري استعراض ميزانية الدعم لفترة السنتين 2006-2007 في الدورة العادية الأولى، التي تنعقد في كانون الثاني/يناير 2006؛ |
2. Observa de que la asignación provisional no incluye ningún cambio que pueda preverse en el presupuesto de apoyo para el bienio 2006-2007; | UN | 2 - يلاحظ أن الاعتماد المخصص المؤقت لا يشمل أي تغييرات قد يُقترَح إدخالها على ميزانية الدعم لفترة السنتين 2006-2007؛ |
A requerimiento de la Comisión, se informó que la Directora Ejecutiva no solicitaría un incremento del presupuesto de apoyo para el bienio 2006-2007. | UN | وأُبلغت اللجنة، بعد استفسارها عن الأمر، أن المدير التنفيذي لم يطلب أي زيادة في ميزانية الدعم لفترة السنتين 2006- 2007. |
Puestos existentes con cargo al presupuesto de apoyo para el bienio | UN | الوظائف القائمة المدرجة في ميزانية الدعم لفترة السنتين |
La Junta Ejecutiva aprobará, en el período de sesiones inmediatamente anterior al comienzo de un ejercicio presupuestario, el presupuesto de apoyo para el ejercicio presupuestario siguiente. | UN | يقوم المجلس التنفيذي، في الدورة التي تسبق مباشرة بدء فترة الميزانية، باعتماد ميزانية الدعم لفترة الميزانية التالية. |
La Junta Ejecutiva aprobará, en el período de sesiones inmediatamente anterior al comienzo de un ejercicio presupuestario, el presupuesto de apoyo para el ejercicio presupuestario siguiente. | UN | يقوم المجلس التنفيذي، في الدورة التي تسبق مباشرة بدء فترة الميزانية، باعتماد ميزانية الدعم لفترة الميزانية التالية. |
I. RESUMEN EJECUTIVO En este documento el Administrador presenta las estimaciones del presupuesto de apoyo para el bienio 1998-1999. | UN | ١ - يعرض مدير البرنامج في هذه الوثيقة تقديرات ميزانية الدعم لفترة السنتين ١٩٩٨-١٩٩٩. |
ESTIMACIONES PRESUPUESTARIAS BIENALES DE apoyo para el BIENIO 1998-1999 | UN | تقديرات ميزانية الدعم لفترة السنتين ١٩٩٨-١٩٩٩ |
bienal de apoyo para el bienio finalizado el 31 de diciembre de 1997 de 1997 | UN | ميزانية الدعم لفترة السنتين المنتهية في ١٣ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٧ |
Tema 5: Presupuesto de apoyo para el bienio 1998-1999, incluido el informe de la Comisión Consultiva en Asuntos Administrativos y de Presupuesto | UN | البند ٥: ميزانية الدعم لفترة السنتين ٨٩٩١ - ٩٩٩١ بما في ذلك تقرير اللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية |
C. Presupuesto de apoyo para el bienio 1998-1999 | UN | جيم - ميزانية الدعم لفترة السنتين ١٩٩٨-١٩٩٩ |
- Informe sobre la ejecución del presupuesto bienal de apoyo para el período 1998-1999 (1998/2) | UN | - تقرير عن التقدم المحرز في تنفيذ ميزانية الدعم لفترة السنتين ١٩٩٨-١٩٩٩ )١٩٩٨/٢( |
iii) Demostración del porcentaje adecuado necesario para recuperar los gastos que figuran en el presupuesto de apoyo para el bienio 1998-1999. | UN | ' ٣ ' عرض نسبة مئوية كافية لاسترداد التكاليف المبينة في ميزانية الدعم لفترة السنتين ١٩٩٨-١٩٩٩. |
La SFOR ayudaría al Ejército a reubicar y destruir munición, ofreciendo apoyo para el transporte y la ingeniería y demolición, si fuera necesario. | UN | وسوف تساعد القوة الجيش في نقل الذخيرة وتدميرها، إذ ستقوم، حسب الاقتضاء، بتوفير الدعم في مجال النقل والهندسة والهدم. |
Para concluir, el orador destaca la ayuda prestada al Yemen por las organizaciones de las Naciones Unidas y confía en que continúe dicho apoyo para el desarrollo. | UN | وفي ختام كلمته، أشار الى دور منظمات اﻷمم المتحدة في مساعدتها لليمن وأعرب عن أمله في مواصلة الدعم من أجل التنمية. |
El Administrador presentará a la Junta Ejecutiva, en el segundo año de cada bienio, su proyecto de presupuesto bienal de apoyo para el bienio siguiente. | UN | يقدم مدير البرنامج إلى المجلس التنفيذي في السنة الثانية من فترة السنتين ميزانية الدعم المقترحة لفترة السنتين التالية. |
Doce países habían recibido apoyo técnico, 10 apoyo financiero y 9 apoyo para el fomento de la capacidad. | UN | وحصل اثنا عشر بلداً على دعم تقني وعشرة بلدان على دعم مالي وتسعة بلدان على دعم في مجال بناء القدرات. |
Una delegación del Gobierno visitó también la región de Lininabad, en la parte septentrional, para exponer las disposiciones de los protocolos y obtener apoyo para el proceso de paz. | UN | وزار وفد حكومي أيضا منطقة لينين آباد في الشمال، لتوضيح أحكام البروتوكولات وتعبئة الدعم لعملية السلام. |
Presupuesto de apoyo para el bienio terminado el 31 de diciembre de 2003 | UN | ميزانية الدعم في فترة السنتين المنتهية في 31 كانون الأول/ديسمبر 2003 |
Esto incluye apoyo para el diálogo nacional, la elaboración de una constitución, la administración de justicia en la etapa de transición y la reforma de las fuerzas de seguridad y del sistema de administración de justicia. | UN | ويشمل ذلك دعم الحوار الوطني وصياغة الدستور والعدالة الانتقالية وإصلاح قوات الأمن والنظام القضائي. |
La oradora comunicó el sincero reconocimiento del Fondo a los donantes que le habían prestado su apoyo para el proceso, a saber, el Canadá, Dinamarca, Finlandia, el Reino Unido y Suecia, e invitó a otros a sumarse a ellos. | UN | وأعربت عن تقدير الصندوق الشديد للمانحين الذين قدموا الدعم للصندوق من أجل هذه العملية، بما في ذلك الدانمرك، والسويد، وفنلندا، وكندا، والمملكة المتحدة، ودعت الآخرين إلى الانضمام إليها. |
D. División de Servicios Comunes A fin de reducir al mínimo la duplicación y garantizar el máximo de eficiencia al mismo tiempo que se respeta la estricta división de poderes impuesta por el Estatuto entre la judicatura (Presidencia, Salas y Secretaría) y la Fiscalía, se ha previsto una División de Servicios Comunes para administrar un conjunto de servicios de apoyo para el tribunal y el Fiscal. | UN | 139 - بغية الحد من الازدواج وكفالة حد أقصى من الكفاءة مع التقيد بالتقسيم القانوني الدقيق للصلاحيات بين الهيئة القضائية (هيئة الرئاسة والدوائر وقلم المحكمة) ومكتب المدعي العام، فإنه من المزمع إنشاء شُعبة للخدمات المشتركة تتولى إدارة مجموعة من الخدمات اللازمة لدعم كل من الهيئة القضائية والمدعي العام. |
x) Prestación de servicios de asistencia a los usuarios durante las 24 horas del día, que incluye reparación de computadoras personales e impresoras y solución de problemas relacionados con los programas informáticos; servicios de instalación de equipo nuevo en todas las oficinas de la Sede, y programas informáticos de apoyo para el seguimiento y la supervisión; | UN | ' ٠١` توفير المساعدات التي يقدمها مكتب المساعدة التقنية على مدار الساعة ﻹصلاح الحواسيب والطابعات الشخصية وحل مشاكل البرامجيات، وتقديم خدمات تركيب المعدات في جميع مكاتب المقر عند شراء معدات جديدة ودعمها ببرامجيات التتبع والرصد؛ |
Con arreglo al enfoque programático, los donantes responden a esta necesidad formulando y negociando un programa de apoyo para el programa nacional. | UN | وبموجب النهج البرنامجي، يستجيب المانحون لهذا الطلب بوضع برنامج دعم للبرنامج الوطني والتفاوض بشأنه. |
Esta cuestión ha sido examinada por los miembros del Grupo de apoyo para el Afganistán de países donantes y la respuesta positiva al llamamiento del año 2000 permite suponer que se destinarán recursos adicionales para actividades humanitarias en el Afganistán. | UN | 81 - وقد نظر الأعضاء في مجموعة الدعم الأفغاني من البلدان المانحة في هذه النقطة، وثمة بوادر إيجابية من الاستجابة إلى نداء عام 2000 تبشر بإتاحة موارد إضافية للعمل الإنساني في أفغانستان. |
No obstante, el examen hecho por la Junta de las instrucciones para el proyecto de presupuesto para la cuenta de apoyo para el período mencionado indicó que esos criterios no se habían resaltado ni se había hecho hincapié en ellos. | UN | إلا أن استعراض المجلس للتعليمات المتصلة بالميزانية المقترحة لحساب الدعم عن الفترة المذكورة أوضح أن هذين المعيارين لم يجر إبرازهما أو تأكيدهما. |