La Sección de derechos humanos también prestó apoyo técnico y asesoramiento para las medidas adoptadas por los comités en materia de derechos humanos. | UN | كما قدّم قسم حقوق الإنسان المشورة والدعم التقني فيما يتعلق بما تضطلع به اللجان من أعمال للتصدي لمسائل حقوق الإنسان. |
Interposición de buenos oficios y apoyo técnico y logístico para contribuir a coordinar la asistencia internacional a Haití | UN | تقديم جهود المساعي الحميدة، والدعم التقني واللوجستي للمساعدة في تنسيق المساعدة الدولية المقدمة إلى هايتي |
apoyo técnico y normativo | UN | الدعم التقني والدعم في مجال السياسة العامة |
Se siguió prestando apoyo técnico y logístico a las dos Comisiones de Desarme, Desmovilización y Reintegración. | UN | ما زال الدعم التقني والدعم اللوجستي يقدمان لكل من لجنتي نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج. |
Los países en desarrollo destacaron la necesidad de crear una sinergia entre la oportunidad y el grado de compromiso, la capacidad de aplicación y la prestación de apoyo técnico y de fomento de la capacidad a los países en desarrollo, como se establece en las modalidades de negociación. | UN | وشددت البلدان النامية على ضرورة إحداث تآزر بين توقيت الالتزام ومداه، والقدرة على التنفيذ، وتقديم الدعم التقني وفي مجال بناء القدرات للبلدان النامية، وفق ما جاء في طرائق التفاوض. |
Se prestó apoyo técnico y se realizó una supervisión técnica de manera continua respecto de 17 oficiales médicos jefes y en todas las misiones de mantenimiento de la paz | UN | تم توفير الإشراف والدعم الفني الطبي المستمر لعدد 17 موظفا من رؤساء الخدمات الطبية، ولجميع بعثات حفظ السلام |
Los gastos correspondientes a los programas incluyeron gastos de 19,5 millones de dólares para los servicios de apoyo técnico y 8,3 millones de dólares para los servicios administrativos y operacionales, pagados a los organismos de ejecución. | UN | وشمل اﻹنفاق البرنامجي ١٩,٥ مليون دولار لخدمات الدعم التقني و ٨,٣ مليون دولار للخدمات اﻹدارية والتنفيذية دفعتها الوكالات المنفذة. |
1. Invita a la UNESCO y otros organismos análogos a facilitar apoyo técnico y financiero para iniciar la mencionada campaña y proteger los yacimientos arqueológicos; | UN | 1 - تدعو اليونسكو ووكالاتها الشقيقة إلى تقديم الخبرة التقنية والدعم المالي لهذا الغرض ولحماية المواقع الأثرية؛ |
Las Naciones Unidas están prontas para suministrar apoyo técnico y especializado a los países afectados. | UN | وتقف الأمم المتحدة على أهبة الاستعداد لتوفير دعم الخبراء والدعم التقني للبلدان المتضررة. |
La Primera Dama supervisará un comité encargado de proporcionar asesoramiento, apoyo técnico y conocimientos especializados al Presidente sobre cuestiones de la mujer. | UN | وقال إن السيدة الأولى ستُشرف على أعمال لجنة معنية بتقديم المشورة والدعم التقني والخبرة للرئيس فيما يتصل بقضايا المرأة. |
Asistencia de emergencia en los sectores de atención de la salud y la educación, con apoyo técnico y capacitación de profesionales sanitarios | UN | تقديم المساعدة الطارئة في مجال الرعاية الصحية والتعليم والدعم التقني وتدريب الموظفين الفنيين في القطاع الصحي |
La relación entre ambos órganos debería basarse en un contrato y en disposiciones relativas a las actividades de verificación y al apoyo técnico y logístico. | UN | ومن اﻷفضل إقامة العلاقة بين الجهازين على أساس تعاقدي، عن طريق وضع ترتيبات بشأن أنشطة التحقق والدعم التقني واللوجستي. |
Provisión de apoyo técnico y normativo a los órganos científicos de los tres convenios de un modo coordinado; | UN | 1- تقديم الدعم التقني والدعم في مجال السياسات إلى الهيئات العلمية للاتفاقيات الثلاث بصورة منسقة؛ |
Provisión de apoyo técnico y normativo a los órganos científicos de los tres convenios de un modo coordinado; | UN | 1- تقديم الدعم التقني والدعم في مجال السياسات إلى الهيئات العلمية للاتفاقيات الثلاث بصورة منسقة؛ |
4.000 servicios de audio y videoconferencia, incluidos apoyo técnico y apoyo operacional cotidiano, prestados a las operaciones sobre el terreno y otras entidades de las Naciones Unidas servicios de audio y videoconferencia | UN | تقديم 000 4 خدمة من خدمات التداول السمعي وخدمات التداول بالفيديو، بما في ذلك الدعم التقني والدعم التشغيلي اليومي، إلى العمليات الميدانية وغيرها من كيانات الأمم المتحدة |
Existen ejemplos de cooperación entre compañías mineras de gran escala y operaciones a pequeña escala, en que aquellas prestan apoyo técnico y crean capacidad. | UN | وهناك أمثلة على التعاون بين شركات التعدين الواسع النطاق وعمليات التعدين الضيق النطاق، حيث تقدم الشركات الواسعة النطاق الدعم التقني وفي مجال بناء القدرات. |
:: Asesoramiento sobre políticas y apoyo técnico y logístico a la SLBC y reuniones de coordinación con la junta de consejeros | UN | :: تقديم المشورة في مجال السياسات والدعم الفني واللوجستي لهيئة إذاعة سيراليون وعقد اجتماعات لمجلس الأمناء |
Bangladesh: La Dependencia de producción de medios audiovisuales de Worldview produjo vídeos sobre temas de desarrollo para el UNICEF y facilitó incluso apoyo técnico y de edición a actividades de programas. | UN | بنغلاديش: انتجت وحدة اﻹنتاج اﻹعلامي في مؤسسة النظرة العالمية أشرطة فيديو عن التنمية لليونيسيف، بما في ذلك تيسير تقديم الدعم التقني و التقييمي لﻷنشطة البرنامجية. |
Este ámbito de productos indica en qué grado el UNIFEM posee capacidad administrativa, humana y financiera para atender las solicitudes de apoyo técnico y financiero. | UN | 56 - يتتبع هذا المجال من مجالات المخرجات مدى توفر الصندوق على القدرات الإدارية والبشرية والمالية للاستجابة إلى طلبات الحصول على الخبرة التقنية والدعم المالي. |
Este crecimiento se vio estimulado por una serie de políticas aplicadas durante ese período por el Gobierno de China, que comprendían una liberalización del control de la propiedad, apoyo técnico y trato preferencial para los impuestos y los intereses sobre los préstamos. | UN | ومما شجع على النمو قيام الحكومة الصينية، خلال تلك الفترة، بتنفيذ مجموعة من السياسات شملت، تخفيف السيطرة على الملكية، وتقديم الدعم التقني وتوفير المعاملة التفضيلية في مجال الضرائب والفوائد على القروض. |
De acuerdo con el plan, los donantes proporcionarán apoyo técnico y servicios de fortalecimiento de las capacidades al Ministerio de Planificación y a las oficinas provinciales de planificación. | UN | ووفقا لهذه الخطة، ستقدم الجهات المانحة الدعم التقني ودعم بناء القدرات إلى وزارة التخطيط وإلى مكاتب التخطيط بالمقاطعات. |
b) Mayor número de países africanos que participan en negociaciones comerciales y sistemas comerciales multilaterales como resultado del apoyo técnico y las actividades de capacitación de la CEPA | UN | (ب) زيادة عدد البلدان الأفريقية المشتركة في المفاوضات التجارية والنظام التجاري المتعدد الأطراف نتيجة لما تقدمه اللجنة الاقتصادية لأفريقيا من دعم تقني وما تضطلع به من أنشطة تدريبية |
Los órganos técnicos y científicos de los tres convenios reciben apoyo técnico y normativo para facilitar el intercambio y el uso común de la información pertinente entre ellos y con otros procesos intergubernamentales pertinentes, incluido el Enfoque Estratégico; | UN | 1- تتلقى الهيئات التقنية والعلمية للاتفاقيات الثلاث دعماً تقنياً وفي مجال السياسات يُيسر تبادل المعلومات ذات الصلة وتقاسمها فيما بين هذه الهيئات وبين العمليات الحكومية الدولية المختصة الأخرى، بما في ذلك النهج الاستراتيجي؛ |
Se suministra apoyo técnico y en materia de formulación de estrategias y fomento de la capacidad, con el propósito de incorporar e integrar las medidas de protección de las zonas áridas en la planificación del desarrollo nacional y otras actividades macroeconómicas, así como para establecer y ampliar una base de conocimientos en la materia. | UN | ويوفر الدعم التقني والمتعلق بالسياسات الاستراتيجية وبناء القدرات من أجل تعميم مراعاة وإدماج المسائل المتصلة بالأراضي الجافة في التخطيط الإنمائي الوطني وغيره من أطر الاقتصاد الكلي ومن أجل بناء وتوسيع نطاق قاعدة المعارف المتصلة بمسائل الأراضي الجافة. |
La principal responsabilidad de los equipos es prestar apoyo técnico y desarrollar la capacidad a nivel regional y nacional. | UN | وتتمثل مسؤوليته الرئيسية في تقديم الدعم التقني وبناء القدرات على الصعيدين الإقليمي والوطني. |
La dirección del FNUAP ha adoptado también medidas para ampliar el apoyo técnico a nivel regional mediante el sistema de apoyo técnico y mediante la mejora de la planificación estratégica en los programas por países, a través de las ya mencionadas misiones enviadas a los países para la evaluación del programa y la elaboración de estrategias. | UN | واتخذت قيادة صندوق اﻷمم المتحدة للسكان أيضا خطوات لتوسيع نطاق الدعم التقني على الصعيد اﻹقليمي عن طريق نظام الدعم التقني وعن طريق تحسين التخطيط الاستراتيجي للبرامج القطرية من خلال البعثات القطرية الموفدة في إطار استعراض البرامج ووضع الاستراتيجيات والتي أشير اليها بالفعل. |
Fortalecer el mecanismo de coordinación sobre el terreno a fin de asegurar una supervisión y un seguimiento adecuados de los planes de trabajo de las suboficinas y mejorar el apoyo técnico y las corrientes de información de la sede y las oficinas regionales de la ONUDI a las suboficinas. | UN | وتعزيز آلية التنسيق الميداني لأجل ضمان اتّباع الأسلوب الصحيح في رصد ومتابعة خطط عمل المكاتب الفرعية وتحسين الدعم التقني ومسار تدفق المعلومات إلى المكاتب الفرعية من جانب مقر اليونيدو الرئيسي ومكاتبها الإقليمية. |
Las Naciones Unidas seguirán haciendo todo lo posible por prestar asistencia a los preparativos de las elecciones, incluso mediante apoyo técnico y de otra índole. | UN | وستواصل الأمم المتحدة فعل كل ما في وسعها للمساعدة في الأعمال التحضيرية للانتخابات، بوسائل تشمل تقديم الدعم التقني وأشكال الدعم الأخرى. |