En el reglamento de funcionamiento del Organismo, aprobado el mes pasado, se establece el marco para la privatización mediante procedimientos de licitación. | UN | وتوفر إجراءات الوكالة التشغيلية، المعتمدة في الشهر الماضي، الإطار للخصخصة عن طريق إجراءات العطاءات. |
La Comisión toma nota de que se establecerá un grupo de trabajo para el período de sesiones de 1999 de la Subco-misión a fin de que prosiga el examen de este tema de conformidad con el plan de trabajo aprobado el pasado año. | UN | وأشارت لجنة استخدام الفضاء الخارجي في اﻷغراض السلمية إلى ضرورة إنشاء فريق عامل لدورة اللجنة الفرعية في عام ١٩٩٩ لمواصلة النظر في البند وفقا لخطة العمل المعتمدة في عام ١٩٩٧. |
F. Comunicación No. 535/1993; Lloydell Richards c. Jamaica (Dictamen aprobado el 31 de marzo de 1997, 59º período de sesiones) | UN | البلاغ رقم ٥٣٥/١٩٩٣؛ لويدل ريتشاردز ضد جامايكا )اﻵراء المعتمدة في ٣١ آذار/ مارس ١٩٩٧، الدورة التاسعة والخمسون( |
Nuestro Gobierno está ahora considerando la posibilidad de adherirnos al Convenio Internacional para la represión de los atentados terroristas cometidos con bombas, que fue aprobado el año pasado sin someterse a votación y que actualmente se encuentra abierto para la firma. | UN | وحكومتنا تدرس حاليا إمكانية الانضمام إلى الاتفاقية الدولية لقمع الهجمات اﻹرهابية بالقنابل، التي اعتمدت في العام الماضي دون تصويت وباب التوقيع عليها مفتوح حاليا. |
Una vez se haya aprobado el código tributario, debería decretarse una moratoria de cinco años para todos los cambios en el sistema fiscal. | UN | وينبغي أن يجري بعد الموافقة على القانون الضريبي إقرار التوقف لمدة خمس سنوات عن إدخال أية تعديلات في النظام الضريبي. |
I. Comunicación No. 550/1993; Robert Faurisson c. Francia (Dictamen aprobado el 8 de noviembre de 1996, 58º período de sesiones) | UN | البلاغ رقم ٥٥٠/١٩٩٣؛ روبير فوريسون ضد فرنسا )اﻵراء المعتمدة في ٨ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٧، الدورة الثامنة والخمسون( |
(Dictamen aprobado el 1º de noviembre de 1996, 58º período de sesiones) | UN | )اﻵراء المعتمدة في ١ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٦، الدورة الثامنة والخمسون( |
Etiopía ha firmado el Convenio de la OUA para la prevención y la lucha contra el terrorismo, aprobado el 14 de julio de 1999 en Argel. | UN | وقد وقعت إثيوبيا اتفاقية منظمة الوحدة الأفريقية لمنع الإرهاب ومكافحته، المعتمدة في آرغيل في 14 تموز/يوليه 1999. |
(Dictamen aprobado el 2 de noviembre de 2000, | UN | الآراء المعتمدة في 2 تشرين الثاني/نوفمبر 2000، الدورة السبعون* |
(Dictamen aprobado el 3 de abril de 2001, 71º período de sesiones)* | UN | الآراء المعتمدة في 3 نيسان/أبريل 2001، الدورة الحاديـة السبعون* |
(Dictamen aprobado el 4 de abril de 2001, | UN | الآراء المعتمدة في 4 نيسان/أبريل 2001، الدورة الحادية السبعون* |
(Dictamen aprobado el 18 de octubre de 2000, 70º período de sesiones) * | UN | الآراء المعتمدة في 18 تشرين الأول/أكتوبر 2000، الدورة السبعون* |
(Dictamen aprobado el 24 de julio de 2001, 72º período de sesiones) * | UN | الآراء المعتمدة في 24 تموز/يوليه 2001، الدورة الثانية والسبعون* |
(Dictamen aprobado el 16 de julio de 2001, | UN | الآراء المعتمدة في 16 تموز/يوليه 2001، الدورة الثانية والسبعون* |
(Dictamen aprobado el 25 de octubre de 2000, | UN | الآراء المعتمدة في 25 تشرين الأول/أكتوبر 2000، الدورة السبعون* |
(Dictamen aprobado el 26 de octubre de 2000, | UN | الآراء المعتمدة في 26 تشرين الأول/أكتوبر 2000، الدورة السبعون* |
El Programa de Desarrollo de las Naciones Unidas, aprobado el año pasado, reconoció aún más las circunstancias especiales y destacó la necesidad del apoyo internacional para ayudar a las comunidades insulares en sus esfuerzos en favor del desarrollo. | UN | كما عززت خطة اﻷمم المتحدة للتنمية، التي اعتمدت في السنة الماضية، الاعتراف بتلك الظروف الخاصة وشددت على ضرورة تقديم الدعم الدولي لمساعدة المجتمعات الجزرية في جهودها الانمائية. |
La obligación de " congelar " los fondos de determinadas personas y entidades se deriva directamente del Reglamento 2580 del Consejo, aprobado el 27 de diciembre de 2001. | UN | والالتزام بـ " تجميد " أموال أشخاص معينين وكيانات معينة يأتي مباشرة من قاعدة المجلس التنظيمية 2580 التي اعتمدت في 27 كانون الأول/ديسمبر 2001. |
Una vez aprobado el decreto legislativo, corresponde al Presidente publicar un decreto para su aplicación en el país. | UN | وفور الموافقة على المرسوم التشريعي، يتولى الرئيس إصدار مرسوم بقرار يضعه موضع التنفيذ في الداخل. |
Este calendario sustituye al aprobado el 29 de abril, que se había hecho obsoleto debido a la expiración de sus plazos. | UN | وقد استعيض به عن الجدول الزمني المعتمد في ٩٢ نيسان/أبريل والذي أصبح باليا نتيجة انقضاء اﻵجال المحددة فيه. |
Queda aprobado el orden día sin objeciones. | UN | تم إقرار جدول اﻷعمال دون اعتراض. |
El texto del proyecto de resolución que se presenta este año es esencialmente similar al aprobado el año pasado. | UN | ونص مشروع القرار الذي قدم في هذه السنة مماثل في جوهره للنص الذي اعتمد في السنة الماضية. |
De hecho, el lenguaje sobre este asunto fue diluido, si se lo compara con el texto aprobado el año pasado. | UN | ومقارنة بالنص الذي اعتُمد في العام الماضي، فإن مشروع القرار قد جرى تخفيفه. |
La Junta Ejecutiva había aprobado el instrumento del Fondo y se le informaría de todo cambio que se realizara. | UN | ولاحظت أن المجلس التنفيذي قد وافق على صك المرفق وأجازه. |
El Presidente informa al Consejo de que los Servicios de Conferencias han aprobado el cambio de fecha. | UN | وأبلغ الرئيس المجلس أن خدمات المؤتمرات وافقت على تغيير التاريخ هذا. |
H. Comunicación No. 480/1991; José Luis García Fuenzalida, c. Ecuador (dictamen aprobado el 12 de julio de 1996, 57º período de sesiones) | UN | البلاغ رقم ٤٨٠/١٩٩١، خوسيه لويس غارسيا فوينزاليدا )اﻵراء التي انتهت إليها اللجنة في ١٢ تموز/يوليه ١٩٩٦، الدورة السابعة والخمسون( |
El plan estratégico decenal de la modernización de la administración 2011-2020, aprobado el 9 de agosto de 2011; | UN | الخطة الاستراتيجية العشرية لتحديث الإدارة في الفترة 2011-2020، التي اعتُمدت في 9 آب/أغسطس 2011؛ |
aprobado el 2 de mayo de 1986 por la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Níquel, 1985 | UN | اعتمده في ٢ أيار/ مايو ١٩٨٦ مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني باﻟنيكل، ١٩٨٥ |
Resulta sumamente positivo que la Junta Ejecutiva haya aprobado el fortalecimiento de la Dirección Regional para Europa y la CEI. | UN | وإن وفده يشيد بالتعزيز الذي وافق عليه مجلس إدارة اﻹدارة اﻹقليمية ﻷوروبا واللجنة الاقتصادية ﻷوروبا. |
aprobado el 16 de abril de 2002 en la Comisión de Relaciones Internacionales. | UN | تمت الموافقة عليه في 16 نيسان/أبريل 2002 في لجنة العلاقات الدولية. |
No fue sino hasta mayo de 1998 que se ofreció un nombramiento a un nacional japonés que había aprobado el examen en 1993. | UN | إذ لم يعرض التعيين على أحد الرعايا اليابانيين الذين نجحوا في امتحان عام ١٩٩٣ إلا في شهر أيار/ مايو ١٩٩٨. |