"código penal de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • القانون الجنائي
        
    • قانون العقوبات
        
    • قانون الجزاء
        
    • مدونة عقوبات
        
    • قانون عقوبات
        
    • المدونة الجنائية
        
    • قانونها الجنائي
        
    • قانون الجنايات
        
    • القانون الجزائي
        
    • قانون الإجراءات الجنائية لسنة
        
    • القوانين الجنائية في
        
    • مدونة العقوبات
        
    • فالقانون الجنائي
        
    • وقانون العقوبات لعام
        
    Ello se ha alterado en el proyecto del nuevo Código Penal de las Antillas Neerlandesas. UN ولقد تم تعديل ذلك في مشروع القانون الجنائي الجديد الخاص بجزر اﻷنتيل الهولندية.
    El Código Penal, de acuerdo con el derecho internacional, prohíbe así imponer retroactivamente una disposición penal más rigurosa. UN وهكذا فإن القانون الجنائي يمنع تشديد قوانين العقوبات بأثر رجعي، مما يتفق مع القانون الدولي.
    Al Comité le preocupan además las severas penas impuestas a los menores con arreglo al Código Penal de 2001. UN واللجنة يساورها القلق كذلك إزاء العقوبات الشديدة التي توقع على القصَّر بموجب القانون الجنائي لسنة 2001.
    Lo mencionado anteriormente, como se sabe, no se encontraba en el Código Penal de 1924. UN وما ذكر أعلاه لم يكن موجودا بطبيعة الحال في قانون العقوبات لعام ٤٢٩١.
    Los artículos 312 a 321 del Código Penal de 1977 permiten el aborto mediante la autorización de un comité designado en los siguientes casos: UN تسمح اﻷجزاء ٣١٢ الى ٣٢١ من قانون العقوبات لعام ١٩٧٧، باﻹجهاض بناء على إذن من لجنة مخصصة، في الحالات التالية:
    El Código Penal de Santa Lucía tipifica ciertos delitos graves que podrían abarcar el resultado final o las consecuencias de esa actividad terrorista. UN وتدخل في طائلة القانون الجنائي في سانت لوسيا جرائم خطيرة من شأنها أن تشمل نتائج أعمال الإرهاب هذه أو عواقبها.
    El mercenarismo, fue tipificado en Cuba en el Código Penal de 1979. UN وقد عرّف المرتزق في كوبا في القانون الجنائي لسنة 1979.
    Sírvase informar al Comité contra el Terrorismo los progresos alcanzados en la enmienda del Código Penal de Croacia. UN يرجى إبلاغ لجنة مكافحة الإرهاب بالتقدم المحرز في إدخال التعديلات على القانون الجنائي في كرواتيا
    Ni el Código Penal de Letonia ni el Código de Procedimiento Penal prescriben normas jurídicas que sean discriminen contra la mujer. UN ولا يضع القانون الجنائي للاتفيا، أو قانون الإجراءات الجنائية للاتفيا قواعد قانونية يمكن أن تكون تمييزية ضد المرأة.
    El artículo 156 del Código Penal de la República de Uzbekistán prohíbe los actos dirigidos a fomentar el odio nacional, racial o religioso. UN كما أن المادة 156 من القانون الجنائي لأوزبكستان تحظر الأعمال التي تحرض على الكراهية لأسباب وطنية أو عنصرية أو دينية.
    Por otra parte, de conformidad con el artículo 9 del Código Penal de Turquía, un nacional turco no puede ser extraditado a un país extranjero. UN ومن جانب آخر، وبموجب المادة 9 من القانون الجنائي التركي، لا يجوز تسليم أي أحد من الرعايا الأتراك إلى دولة أجنبية.
    El artículo 38 del Código Penal de la República de Armenia dispone lo siguiente acerca de la complicidad: UN ووفقا للمادة 38 من القانون الجنائي لجمهورية أرمينيا، هناك الأنواع التالية من الاشتراك في الجريمة:
    Según el Código Penal de 1995, entregar fondos a una organización terrorista o recibirlos de ella constituye delito. UN يعد تقديم أموال لمنظمة إرهابية أو تلقي أموال منها جرما بموجب القانون الجنائي لعام 1995.
    El Código Penal de Dinamarca contiene disposiciones muy amplias en materia de complicidad. UN ويتضمن القانون الجنائي الدانمركي أحكاما واسعة النطاق بشأن الاشتراك في الجريمة.
    Todo acto hostil contra un Estado extranjero es un crimen punible en virtud del artículo 273 del Código Penal de Etiopía. UN يعاقب على أي عمل عدواني موجه ضد دولة أجنبية بما تنص عليه المادة 273 من قانون العقوبات الإثيوبي.
    El Código Penal de Haití no contiene referencias expresas a esa cuestión. UN ولا يتضمن قانون العقوبات الهايتي إشارات صريحة إلى هذه المسألة.
    El artículo 288 del Código Penal, de 1940, limita-se a tipificar la asociación de más de tres personas para la práctica de delito. UN وتقتصر المادة 288 من قانون العقوبات لعام 1940 على تجريم أي تجمع يضم أكثر من ثلاثة أشخاص لغرض ارتكاب جريمة.
    El Código Penal de 1999 también tipifica otros delitos relacionados con el delito de terrorismo en los siguientes artículos: UN كما يتصدى قانون العقوبات لعام 1999 لجرائم أخرى تتصل بجريمة الإرهاب وذلك في إطار المواد التالية:
    Sin embargo, en el Código Penal de 1973 se prescribía la pena de muerte. UN غير أن قانون العقوبات الصادر عام 1973 ينص على فرض عقوبة الإعدام.
    2. Legislación Ley Nº 16 de 1960 que promulga el Código Penal de Kuwait UN قانون رقم ٦١ لسنة ٠٦٩١ بإصدار قانون الجزاء الكويتي.
    Gracias a estos esfuerzos, se ha modificado el Código Penal de la República de Serbia para que la violencia en la familia sea sancionable penalmente. UN ونتيجة لتلك الجهود، عدلت مدونة عقوبات جمهورية صربيا بحيث تجري معاقبة العنف العائلي.
    ¿Son aplicables las disposiciones pertinentes del Código Penal de Venezuela a todas las circunstancias siguientes: UN هل هناك أحكام ذات صلة في قانون عقوبات فنـزويلا تسري في جميع الظروف التالية؟
    En este contexto, el parlamento está enmendando el Código Penal de Rwanda a fin deestudiar la cuestión de la pena capital. UN وفي ذلك الصدد، تم الآن تعديل المدونة الجنائية لرواندا في البرلمان بغية إعادة النظر في قضية عقوبة الإعدام.
    Sírvase indicar las disposiciones del Código Penal de Angola que tipifican tales actos como delitos. UN فهل يمكن لأنغولا أن تقدم موجزا لأحكام قانونها الجنائي التي تجرم مثل هذه الأعمال؟
    Además, será necesario proceder a una adaptación del Código Penal de Haití a fin de tipificar como delitos tales actividades. UN وسيتعيّن أيضا تكييف قانون الجنايات الهايتي لجعل هذه الأنشطة جرائم.
    14. Varias disposiciones del Código Penal de 1969 guardan relación directa con la protección de la libertad de opinión y expresión. UN ٤١- ويشتمل القانون الجزائي لعام ٩٦٩١ على عدد من اﻷحكام التي لها صلة مباشرة بحماية حرية الرأي والتعبير.
    187. En virtud del artículo 211 del Código Penal de 1999, la persona condenada tiene derecho a pedir clemencia al Presidente. UN 187- أيضاً من حق المحكوم عليه بالإعدام أن يطلب العفو من رأس الدولة وفقاً للمادة 211 من قانون الإجراءات الجنائية لسنة 1991.
    El Comité celebra la buena voluntad del Gobierno de encarar el problema de la prostitución y la trata de mujeres y niñas que ha llevado a varios cambios y enmiendas del Código Penal de Lituania a este respecto; sin embargo, todavía hay que adoptar otras. UN 134 - وتقدر اللجنة استعداد الحكومة لمعالجة مسألتي البغاء والاتجار بالنساء والفتيات، الأمر الذي أدى إلى إدخال تغييرات وتعديلات مختلفة على القوانين الجنائية في ليتوانيا، وإن كان بعضها لم يعتمد بعد.
    La trata de mujeres con fines de abuso sexual es un delito penado en el Código Penal de la República de Eslovenia (1994). UN إن التجارة بالنساء بقصد الاستغلال الجنسي جريمة حسب " مدونة العقوبات " في جمهورية سلوفينيا )٤٩٩١(.
    Ahora bien, ése no es el caso. El Código Penal de Jordania abarca todos los delitos, y las autoridades lo hacen cumplir rigurosamente. UN وقال إن المسألة ليست كذلك، فالقانون الجنائي اﻷردني يشمل جميع الجرائم والسلطات تنفذه بشكل صارم.
    13. El Código de Procedimiento Civil y Penal de Bhután de 2001, el Código Penal de Bhután de 2004 y la Ley de presentación de pruebas de 2005 regulan también el funcionamiento adecuado del sistema judicial con el fin de permitirle cumplir sus deberes hacia todos los ciudadanos bhutaneses. UN 13- ينظم قانون المرافعات المدنية والجنائية لعام 2001 وقانون العقوبات لعام 2004 وقانون الإثبات لعام 2005 القضاء لكفالة سير عمل القضاة على النحو الصحيح لأداء واجباتهم تجاه جميع المواطنين البوتانيين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus