"claras y" - Traduction Espagnol en Arabe

    • واضحة وقابلة
        
    • وواضحة
        
    • واضحة ويمكن
        
    • واضحة وأن
        
    • والواضحة
        
    • اتفاقات واضحة
        
    • القراءة ومتوسطة
        
    • واضحة وتتسم
        
    • واضحة وحاسمة
        
    • واضحة وشاملة
        
    • واضحة وقوية
        
    • واضحة و
        
    • واضحة وسهلة
        
    • واضحة ومناسبة
        
    El Foro Permanente debe seguir proponiéndose la formulación de recomendaciones claras y mensurables. UN وينبغي للمنتدى الدائم مواصلة السعي إلى إصدار توصيات واضحة وقابلة للقياس.
    Las sanciones han de ser claras y proporcionadas y aplicarse en todos los niveles. UN ويجب أن تكون الجزاءات واضحة وقابلة للتطبيق وأن تُنفذ على المستويات كافة.
    Se necesitan con urgencia políticas de población claras y eficaces. UN وهناك حاجة ملحة الى وضع سياسات سكان فعالة وواضحة.
    Para preparar debidamente un documento de licitación, es esencial establecer especificaciones adecuadas, claras y precisas, partiendo de estimaciones razonables del nivel de servicios que haya de prestarse. UN فوضع وثيقة سليمة للمناقصة يتوقف بشكل حاسم على وضع مواصفات صحيحة وواضحة ومفصلة لهذه المناقصة بناء على تقديرات معقولة لمستويات الخدمات التي ستقدم.
    No se le ocultaban al Grupo de Trabajo las posibles consecuencias jurídicas del tema ni la necesidad de presentar propuestas claras y defendibles a las autoridades y comisiones de los países y de las Naciones Unidas. UN وأدرك الفريق العامل اﻵثار القانونية التي يحتمل أن تترتب على هذا الموضوع وضرورة تقديم مقترحات واضحة ويمكن الدفاع عنها الى كل من السلطات واللجان الوطنية وسلطات اﻷمم المتحدة ولجانها.
    No obstante, lamenta que las negociaciones no fueran claras y que no prevaleciera el espíritu de cooperación que es habitual en la Comisión. UN ويأسف، على أي حال، لأن المفاوضات لم تكن واضحة وأن روح التعاون التي دأبت عليها اللجنة لم تسد.
    Además, unas directrices claras y bien formuladas contribuyen a lograr una mayor puntualidad y calidad de los servicios y productos del Departamento. UN كما أن المبادئ التوجيهية الجيدة الإعداد والواضحة تيسر تحسين توقيت وجودة خدمات الإدارة ونواتجها.
    Las sanciones han de ser claras y proporcionadas y aplicarse en todos los niveles. UN ويجب أن تكون الجزاءات واضحة وقابلة للتطبيق وأن تُنفذ على المستويات كافة.
    Segundo, cuando enviamos a los cascos azules debemos darles misiones claras y factibles. UN ثانيا، وحيثما يجب علينا أن نرسل الخوذ الزرق، ينبغي أن تسند إليها مهمة واضحة وقابلة للتنفيذ.
    El desarrollo de estas políticas estuvo acompañado de metas claras y posibles cuyo logro ha sido observado y evaluado. UN وصاحب وضع هذه السياسات تحديد أهداف واضحة وقابلة للتحقيق، وهي أهداف رُصدت وقُيمت باستمرار.
    Se necesitan urgentemente señales claras y efectivas de que la mundialización podría ser la base para un desarrollo más equitativo. UN ويلزم على الفور، ظهور دلالات فعالة وواضحة على أن العولمة يمكن أن تكون أساسا لتنمية تتسم بمزيد من الإنصاف.
    La OMC podría adoptar disciplinas claras y apropiadas con el fin de evitar que se socavara el sistema multilateral de comercio. UN ولتجنب تقويض النظام التجاري المتعدد الأطراف، يمكن أن تعتمد منظمة التجارة العالمية ضوابط مناسبة وواضحة.
    Respaldamos con firmeza la elaboración de normas claras y uniformes mediante las cuales se combata a los piratas y se proteja a los marineros. UN ونؤيد بشدة وضع قواعد موحدة وواضحة لمكافحة القرصنة وحماية البحارة.
    La República de Chipre considera que las Naciones Unidas siguen siendo la expresión cardinal del multilateralismo efectivo y un marco singular para la creación de un sistema internacional basado en reglas claras y previsibles. UN وترى جمهورية قبرص أن الأمم المتحدة لا تزال هي التعبير الأساسي عن فعالية تعددية الأطراف وإطارا فريدا لتكوين نظام دولي مبني على قواعد واضحة ويمكن التنبؤ بها.
    Deberán fijarse metas claras y verificables para poner a la economía mundial en la senda de un desarrollo más equilibrado y sostenible. UN ومن الضروري وضع أهداف واضحة ويمكن التحقق منها، من أجل دفع الاقتصاد العالمي على مسار تنموي يكون أكثر توازنا وقابلية للاستدامة في ذات الوقت.
    Medida Nº 64 Los Estados Partes proporcionarán directrices claras y capacitarán a sus fuerzas militares en relación con las prohibiciones y los requisitos de la Convención sobre municiones en racimo. UN الإجراء رقم 64 ينبغي للدول الأطراف أن تقدم لقواتها المسلحة توجيهات واضحة وأن توفر لها التدريب اللازم حول محظورات ومتطلبات اتفاقية الذخائر العنقودية.
    La Comisión aprecia en particular las explicaciones claras y detalladas sobre los indicadores de progreso reales que se proporcionan en el informe de ejecución. UN وتعرب اللجنة عن تقديرها الخاص للتفسيرات المفصلة والواضحة المقدمة عن مؤشرات الإنجاز الفعلية في تقرير الأداء.
    Estaba claro que dichas garantías debían basarse en obligaciones claras y sin ambigüedades en el sentido de que los Estados no poseedores de armas nucleares no adquirirían, poseerían, utilizarían o desplegarían armas nucleares en sus territorios. UN ومن الواضح أن هذه الضمانات ينبغي أن تكون على أساس اتفاقات واضحة لا لبس فيها مؤداها عدم قيام الدول غير الحائزة ﻷسلحة نووية بحيازة هذه اﻷسلحة أو امتلاكها أو استعمالها أو نشرها على أراضيها.
    Éste destacó la importancia de que las observaciones generales sean claras y de una extensión razonable y que las pueda comprender fácilmente toda una gama de lectores, en particular los Estados Partes en el Pacto. UN وأكدت اللجنة على أهمية ضمان أن تكون التعليقات العامة سهلة القراءة ومتوسطة الطول ويسيرة الفهم على مجموعة واسعة منهم وعلى رأسهم الدول الأطراف في العهد.
    Sin embargo, consideran necesario contar con normas claras y transparentes en todas las organizaciones en relación con esa cuestión. UN ومع ذلك، فهم يرون ضرورة قيام جميع المنظمات بوضع قواعد واضحة وتتسم بالشفافية في هذا الصدد.
    La Santa Sede ha hablado a menudo sobre este tema, pidiendo que aquellos gobiernos que abierta o secretamente poseen armas nucleares, o los que tienen previsto adquirirlas, convengan en cambiar de rumbo por medio de decisiones claras y firmes y procuren un desarme nuclear progresivo y concertado. UN لقد تكلم الكرسي الرسولي مرارا عن هذا الموضوع، ملتمسا من الحكومات التي تمتلك الأسلحة النووية علنا أو سرا أو تلك التي تنوي امتلاكها، أن توافق على تغيير مسارها باتخاذ قرارات واضحة وحاسمة والسعي إلى نزع السلاح النووي بطريقة تدريجية ومتسقة.
    El Presidente entrante ha establecido prioridades claras y globales para aprovechar ese trabajo. UN وأضافت أن الرئيس الجديد حدد أولويات واضحة وشاملة من أجل البناء على تلك الأعمال.
    El Gobierno de Armenia debe dar garantías claras y firmes de que no continuará con semejantes políticas y prácticas ilegales. UN ويجب على حكومة أرمينيا أن تعطي ضمانات واضحة وقوية بأنها لن تواصل اتباع تلك السياسات والممارسات غير القانونية.
    Hay una serie de reglas claras y penalidades cuando las rompen. Open Subtitles هناك قواعد واضحة و عقوبات عندما تخرقهم
    Añadió que el Fondo trabajaba para conseguir que las directrices de auditoría fuesen claras y fáciles de utilizar. UN وأضافت أن صندوق السكان يعمل على جعل المبادئ التوجيهية الخاصة بمراجعة الحسابات واضحة وسهلة الاستعمال.
    Las deliberaciones de la Asamblea General serán de crucial importancia para crear y mantener un decidido interés en el cambio y en el establecimiento de un mapa de ruta con señales claras y oportunas que permitan superar los retos que tenemos por delante. UN وقالت إن مداولات الجمعية العامة ستكون حاسمة في خلق ومداومة الزخم المتعلق بالتغيير وفي إنشاء خريطة طريق مع علامات إرشادية واضحة ومناسبة التوقيت بغية مواجهة التحديات المقبلة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus