"comités" - Traduction Espagnol en Arabe

    • اللجان
        
    • لجان
        
    • لجانا
        
    • اللجنتين
        
    • لجاناً
        
    • للجان
        
    • واللجان
        
    • ولجان
        
    • لجانها
        
    • لجنتين
        
    • باللجان
        
    • لجانه
        
    • لجنتا
        
    • اللجنتان
        
    • بأنواعها
        
    La Secretaría del Comité, al garantizar la prestación de servicios técnicos, también debía prestar servicios a otros comités intergubernamentales. UN فأمين اللجنة مسؤول عــن تقديــم الخدمات إلى اللجان الحكومية الدولية بالاضافة إلى كفالة توفير الخدمــات التقنيــة.
    Con este objeto, ambas organizaciones apoyan la labor de cinco comités de ecosistemas. UN وتحقيقا لهذا الهدف، تدعم المنظمتان أعمال اللجان الخمس المعنية بالنظم الايكولوجية.
    Los comités también han organizado iniciativas de información pública, como seminarios y talleres sobre temas relativos a la Conferencia. UN ونظمت اللجان أيضا مبادرات لتوعية الجماهير، مثل الحلقات الدراسية وحلقات العمل بشأن مواضيع ذات صلة بالمؤتمر.
    También es necesario que aumente la transparencia de las actividades de los comités de sanciones. UN كما أن هناك حاجة لتحقيق قدر أكبر من الشفافية في أنشطة لجان الجزاءات.
    Además, el Consejo o los comités de sanciones podrían solicitar la asistencia de organizaciones regionales y de otras organizaciones intergubernamentales. UN وبالاضافة الى ذلك، يمكن لمجلس اﻷمن أو لجان الجزاءات التماس مساعدة المنظمات الاقليمية والمنظمات الحكومية الدولية اﻷخرى.
    Los comités examinan todos los proyectos de investigaciones biomédicas que conciernen a los seres humanos y recomiendan su aprobación o rechazo. UN وتراجع اللجان جميع مشاريع البحث الطبي البيولوجي التي يرفع إجراؤها على بشر فتوصي إما بالموافقة عليها أو رفضها.
    Toda controversia entre los comités debe ser resuelta por la Dirección General de Aguas o por los tribunales. UN وأي منازعات تنشأ بين اللجان لا بد أن تسوى بواسطة مديرية المياه أو أمام المحاكم.
    B. Medidas adoptadas por los Estados Miembros y observadores, incluidas la creación de comités nacionales y la emisión de sellos UN اﻹجراءات التي اتخذتها الدول اﻷعضاء والدول المراقبة، بما في ذلك إنشاء اللجان الوطنية وإصدار الطوابع البريدية التذكارية
    Las delegaciones observaron que otros comités de las Naciones Unidas habían ampliado su composición para permitir una participación más amplia. UN ولاحظت الوفود أن بعض اللجان اﻷخرى في اﻷمم المتحدة قامت بتوسيع عضويتها لكي تتيح فرصة أكبر للمشاركة.
    De los temas especializados se encargan comités permanentes y grupos especiales de trabajo de carácter técnico, según sea necesario. UN أما المواضيع المتخصصة، فتنظر فيها اللجان الفرعية الدائمة أو أفرقة عاملة تقنية مخصصة تنشأ حسب الاقتضاء.
    De los temas especializados se encargan comités permanentes y grupos especiales de trabajo de carácter técnico, según sea necesario. UN أما المواضيع المتخصصة، فتنظر فيها اللجان الفرعية الدائمة أو أفرقة عاملة تقنية مخصصة تنشأ حسب الاقتضاء.
    Una mayor información ayudará a hacer que los procedimientos de los comités sean más transparentes. UN فتقديم مزيد من هذه المعلومات سيساعد على جعل إجراءات هذه اللجان أكثر شفافية.
    Tenemos muy buenas relaciones con esa delegación en otros comités y apreciamos su participación activa. UN ولنا علاقات طيبة جدا مع ذلك الوفد في اللجان اﻷخرى. ونقدر مشاركته النشطة.
    Además, se ha hecho imperativo aumentar la transparencia del funcionamiento de los comités de sanciones del Consejo de Seguridad. UN وباﻹضافة الى ذلك، أصبح من الحتمي زيادة الشفافية في سير عمل لجان الجزاءات التابعة لمجلس اﻷمن.
    Los comités de revisión se han reunido en unas pocas prefecturas y, como consecuencia, muy pocos detenidos han quedado en libertad. UN ولم تجتمع لجان الفرز إلا في قلة من المقاطعات وأدى ذلك إلى اﻹفراج عن قلة قليلة من المعتقليــن.
    ii. Los comités de sanciones deberían dar prioridad a los problemas humanitarios que pudiera acarrear la aplicación de las sanciones. UN ' ٢ ' ينبغي أن تولى لجان الجزاءات أولوية للمشاكل اﻹنسانية التي قد تنشأ عن تطبيق الجزاءات.
    De ese total, hay 82 funcionarios que pertenecen a 3 o más comités. UN ومن هذا المجموع، يعمل ٨٢ موظفا في ثلاث لجان أو أكثر.
    Trabajadores sociales del Organismo ayudaron a las familias a formar comités de residentes que asumirían la responsabilidad de administrar el inmueble. UN وقام الباحثون الاجتماعيون لدى الوكالة بمساعدة هذه العائلات على تشكيل لجان للسكان، تتولى المسؤولية عن تنظيم هذا المرفق.
    De los temas especializados se encargan comités permanentes y grupos especiales de trabajo de carácter técnico, según sea necesario. UN أما المواضيع المتخصصة، فتنظر فيها لجان فرعية دائمة أو أفرقة عاملة تقنية مخصصة تنشأ حسب الاقتضاء.
    Hasta 1990, más de 150 países habían establecido comités nacionales de lucha contra el SIDA para coordinar los programas nacionales. UN وبحلول عام ١٩٩٠، كان أكثر من ١٥٠ بلدا قد أنشأ لجانا وطنية للايدز لتنسيق برامج المراقبة الوطنية.
    La ONUSOM II y los organismos de las Naciones Unidas se han comprometido a ayudar a ambos comités. UN وقد التزمت عملية اﻷمم المتحدة الثانية في الصومال ووكالات اﻷمم المتحدة بتقديم المساعدة إلى اللجنتين.
    Muchas Partes han establecido comités nacionales para el cambio climático que ejercen como órganos coordinadores o asesores para las políticas nacionales. UN وأفيد أن أطرافاً عديدة أنشأت لجاناً وطنية معنية بتغير المناخ تعمل كهيئات تنسيقية أو استشارية بشأن السياسات الوطنية.
    Se debe apoyar a los comités pertinentes que ya estén funcionando para fortalecer sus esfuerzos a este respecto. UN وينبغي تقديم الدعم للجان ذات الصلة التي بدأت العمل بالفعل، لتعزيز جهودها في هذا الصدد.
    Grupos intergubernamentales de expertos y comités especiales UN اﻷفرقة الحكومية الدولية للخبراء واللجان الخاصة
    Necesidad de directrices, procedimientos y comités de inversión en las oficinas sobre el terreno UN الحاجة إلى مبادئ توجيهية وإجراءات ولجان استثمارية في المكاتب البعيدة عن المقر
    Son los indígenas mismos quienes a través de los comités cívicos y de manera autónoma asumen cada vez más las responsabilidades municipales. UN ومع ذلك، تحصل الشعوب اﻷصلية بشكل مستقل، من خلال لجانها المدنية، على نصيب متزايد من المسؤوليات في المجالس المحلية.
    La Junta convino, en principio, en establecer comités nacionales en Rumania y Egipto. UN ووافق المجلس، من حيث المبدأ، على إنشاء لجنتين وطنيتين لرومانيا ومصر.
    Preocupada, sin embargo, por el hecho de que, a pesar de dichas reformas, persisten graves violaciones de los derechos humanos en Guatemala, atribuidas principalmente a miembros de las fuerzas armadas y de seguridad y a los llamados comités voluntarios de autodefensa civil, UN وإذ يساورها القلق أنه على الرغم من تلك الاصلاحات، ما زالت تستمر انتهاكات حقوق اﻹنسان التي تعزى بصفة رئيسية إلى أفراد في القوات المسلحة وقوات اﻷمن وإلى ما يسمى باللجان التطوعية للدفاع المدني عن النفس،
    Las resoluciones y las decisiones del Consejo y los informes de sus comisiones y comités permanentes se publican como Suplementos de los Documentos Oficiales del Consejo Económico y Social. UN وتصدر قرارات ومقررات المجلس وتقارير لجانه ولجانه الدائمة في ملحقات الوثائق الرسمية للمجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    Los comités Nacionales pro UNICEF de Alemania y el Japón aportaron contribuciones por un total de 126 millones de dólares y 124 millones de dólares respectivamente. UN وقدمت لجنتا ألمانيا واليابان الوطنيتان لليونيسيف تبرعين قدرهما 126 مليون دولار و 124 مليون دولار، على التوالي.
    Dichos comités también han realizado cabildeos y han recomendado medidas para mejorar la aplicación de los instrumentos mencionados. UN وما فتئت اللجنتان تحاولان اكتساب التأييد والتوصية بإجراءات لتحسين تنفيذ الاتفاقيتين.
    Ese estancamiento ponía de manifiesto la necesidad de adoptar medidas más firmes y no limitarse a instar a dichos comités y comisiones a cumplir voluntariamente los niveles establecidos de participación. UN وانعدام التقدم هذا أظهر الحاجة إلى اتخاذ تدابير أقوى بدلا من مجرد حث اللجان المعنية بأنواعها على الامتثال طوعا للمستويات المستهدفة لمشاركة المرأة في تلك اللجان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus