Varios países tienen actualmente tasas sumamente altas de homicidios cometidos con armas de fuego. | UN | ولدى العديد من البلدان حالياً معدلات بالغة الارتفاع لحالات القتل بالأسلحة النارية. |
Los ataques múltiples con armas de precisión unitarias serían ineficientes e incrementarían significativamente el riesgo para la aeronave de lanzamiento. | UN | وستكون الهجمات المتعددة بالأسلحة الأحادية الدقيقة عديمة الفعالية وستزيد بشكل كبير الخطر الذي تتعرض له الطائرة القاذفة. |
Los tres habrían sido golpeados brutalmente y amenazados con armas de fuego. | UN | ويقال إن الأشخاص الثلاثة تعرضوا لضرب عنيف وهددوا بأسلحة نارية. |
Podemos confirmar que ninguna nave equipada con armas nucleares ingresó en las aguas territoriales de la Argentina o de las Islas Falkland. | UN | ويمكننا أن نؤكد أن لم يحدث أن دخلت المياه الإقليمية للأرجنتين أو جزر فولكلاند أي سفينة مجهزة بأسلحة نووية. |
La residencia del comandante superior de la gendarmería fue atacada y ametrallada con armas pesadas. | UN | فقد تم الاعتداء على منزل القائد الأعلى للدرك وتعرض للقصف باستخدام الأسلحة الثقيلة. |
Además, han apaleado y amenazado a civiles en la calle, han disparado, a veces con armas automáticas, y han lanzado granadas. | UN | وعمدوا الى ضرب المدنيين وتهديدهم في الشوارع، وإطلاق النار، من أسلحة آلية في بعض اﻷحيان، وإلقاء القنابل اليدوية. |
Alarmados de que más de 1.000 personas al día sean asesinadas con armas ligeras, y más de 3.000 sean heridas de gravedad; | UN | وإذ يثير جزعنا مقتل 000 1 شخص كل يوم بالأسلحة الصغيرة وإصابة أكثر من 000 3 آخرين بجروح بليغة؛ |
Son como ejecutivos de estudio con armas. | Open Subtitles | أنت مثل مدراء الإستوديو التنفيذيين بالأسلحة. |
Al parecer lo colgaron y le quemaron los pies con carbones encendidos hasta que declaró que traficaba con armas. | UN | وذكر أنه جرى تعليقه ووضعت جمرات من الفحم على قدميه حتى يعترف باتجاره بالأسلحة. |
La tortura comprendía al parecer golpes con armas y bastones en la cabeza, la espalda y el pecho mientras él permanecía con las manos atadas a la espalda. | UN | ويزعم أن التعذيب الذي تعرض له كان يشمل ضربه بالأسلحة والعصي على رأسه وظهره وصدره ويداه مقيدتين خلف ظهره. |
En algunas ocasiones, se amenazó al personal de la UNFICYP con armas amartilladas y se obstaculizó su circulación. | UN | وفي بعض المناسبات، جرى تهديد أفراد القوة بالأسلحة الجاهزة لإطلاق النار، كما جرت عرقلة حرية تنقلهم. |
Las tropas rwandesas atacaron con armas pesadas a las FAC y sus aliados en Mbulula en el sector de Lulua en Katanga. | UN | هاجمت القوات الرواندية بالأسلحة الثقيلة القوات المسلحة الكونغولية وحلفاءها في مبولولا في قطاع لولوا في كاتانغا. |
Los debates de esta semana han demostrado sin lugar a dudas que el mundo no aceptará un Irán armado con armas nucleares. | UN | وقد أظهرت المناقشات التي جرت خلال هذا الأسبوع بوضوح أن العالم لن يقبل أن تكون إيران مسلحة بأسلحة نووية. |
Grupo de trabajo sobre la prevención de ataques con armas de destrucción | UN | الفريق العامل المعني بمنع الهجمات بأسلحة الدمار الشامل والتصدي لها |
Mientras escribo esta carta, las fuerzas armadas de Tailandia siguen disparando con armas pesadas hacia el territorio de Camboya. | UN | وبينما أكتب هذه الرسالة إليكم، لا تزال القوات المسلحة التايلندية تواصل قصف إقليم كمبوديا بأسلحة ثقيلة. |
En consecuencia, la mujer tiene que participar en todas las fases de la elaboración de una política para prevenir la violencia con armas pequeñas. | UN | ومن ثم، فإن المرأة في حاجة إلى المشاركة في جميع مراحل وضع السياسة العامة لمكافحة العنف المتصل باستخدام الأسلحة الصغيرة. |
Por consiguiente, la Subcomisión debe considerar la posibilidad de pedir a la Comisión de Derechos Humanos que autorice un estudio completo de las cuestiones relacionadas con las violaciones de derechos humanos cometidas con armas pequeñas o ligeras. | UN | وعليه، ينبغي أن تنظر اللجنة الفرعية في أن تطلب إلى لجنة حقوق الإنسان أن تأذن بإجراء دراسة كاملة بشأن القضايا التي تنطوي عليها انتهاكات حقوق الإنسان باستخدام الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة. |
Los principios básicos podrían hacerse extensivos a todos los Estados poseedores de armas nucleares que contaran con armas nucleares no estratégicas. | UN | ويمكن أن يمتد نطاق المبادئ الأساسية ليشمل جميع الدول الحائزة للأسلحة النووية التي تمتلك أسلحة نووية غير استراتيجية. |
Este informe sobre la marcha de los trabajos versa sobre las violaciones de los derechos humanos cometidas con armas pequeñas en conflictos armados. | UN | يتناول هذا التقرير المرحلي انتهاكات حقوق الإنسان التي ارتكبت باستعمال الأسلحة الصغيرة خلال حالات اندلاع النزاع المسلح. |
Una investigación demostró que había viajado a Afganistán, donde recibió adiestramiento con armas antes de regresar al Reino. | UN | وأظهر التحقيق أنه سافر إلى أفغانستان حيث تلقى تدريباً على الأسلحة قبل العودة إلى المملكة. |
Es cierto que China nunca ha sido víctima de un ataque con armas nucleares; sin embargo, ha vivido mucho tiempo bajo la amenaza de las armas nucleares. | UN | صحيح أن الصين لم تتعرض قط لهجوم بالسلاح النووي، ولكن هي تعيش مع ذلك منذ أمد طويل تحت تهديد السلاح النووي. |
Y a pesar de que nuestros hijos son básicamente almacenes de mocos, con armas de juguete, son útiles, como "amortiguadores". | Open Subtitles | وبما أن أطفالنا هم بشكل أساسي كصوامع الإزعاج مع الأسلحة فإنهم يتمكنون من صنع منطقة عازلة بالأيدي |
Les dispararon en la cabeza, con armas del ejército de 9 mm. | Open Subtitles | باطلاق النار عليهم في مؤخرة الرأس بسلاح ذو عيار 9مم. |
También se habían producido conflictos, e incluso se habían proferido amenazas con armas de fuego, entre la gendarmería y los tribunales, por lo que éstos tenían dificultades para trabajar. | UN | كذلك نشأت منازعات، بما في ذلك تهديدات باستخدام السلاح بين الدرك والمحاكم مما جعل أداء المحاكم لعملها أمرا صعبا. |
Debemos armarnos nosotros mismos, estadounidenses... no con armas sino con la verdad. | Open Subtitles | يجب علينا أن نسلح أنفسنا أمريكا ليس بالبنادق ولكن بالحقيقة |
Es fundamental detener e invertir la carrera de armamentos nucleares en todos sus aspectos para evitar el peligro de una guerra con armas nucleares. | UN | ولا بد من وقف سباق التسلح النووي بجميع جوانبه وقلب اتجاهه لتلافي خطر نشوب حرب تستخدم فيها الأسلحة النووية. |
Hay denuncias generalizadas de que los refugiados son hostigados y amenazados con armas y cuchillos. | UN | وتفيد التقارير المنشورة على نطاق واسع بأن اللاجئين يتعرضون للتحرش والتهديد من أشخاص يلوحون بالمسدسات والسكاكين. |
Podríamos combatirles con armas tradicionales. | Open Subtitles | يُمْكِنُنا أَنْ نُحاربَهم بالأسلحةِ التقليديةِ |