Varios organismos cooperadores centrales trabajarán con el Organismo rector para el logro de los objetivos. | UN | وسيعمل عدد من الوكالات التعاونية اﻷساسية مع الوكالة الرائدة من أجل تحقيق اﻷهداف. |
Numerosos miembros hicieron renovados llamamientos a la República Popular Democrática de Corea a que cooperase con el Organismo. | UN | وتحقيقا لهذه الغاية، وجه العديدون نداءات مجددة إلى جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية للتعاون مع الوكالة. |
Es lamentable que Corea del Norte siga sin cumplir su acuerdo de salvaguardias con el Organismo y que continúe desarrollando armas nucleares. | UN | ومن المؤسف أن تظل كوريا الشمالية غير ممتثلة لاتفاقها مع الوكالة بشأن الضمانات وأن تمضي في تطوير الأسلحة النووية. |
Además se requiere que el país de destino tenga un acuerdo de salvaguardias con el Organismo Internacional de Energía Atómica. | UN | وعلاوة على ذلك، يشترط أن يكون البلد المتلقي طرفا في اتفاق ضمانات مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
También hemos concertado un acuerdo de salvaguardias con el Organismo Internacional de Energía Atómica, con inclusión del Protocolo adicional pertinente. | UN | كما أننا أبرمنا اتفاق الضمانات مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية، بما في ذلك البروتوكول الإضافي ذو الصلة. |
Bangladesh, cuna del concepto del microcrédito, compartirá con gusto su experiencia en este ámbito con el Organismo y sus hermanos palestinos. | UN | وسوف تتقاسم بنغلاديش، مهد فكرة القروض الصغيرة للغاية، بسرور خبرتها في هذا المجال مع الوكالة ومع الأخوة الفلسطينيين. |
En ese contexto, el Irán ha estado de acuerdo en negociar con el Organismo sobre las modalidades para tratar las pocas cuestiones pendientes. | UN | وفي هذا السياق، وافقت إيران على اتخاذ خطوة كبرى في التفاوض مع الوكالة بشأن طرائق التعامل مع القضايا القليلة العالقة. |
También hemos concertado un acuerdo de salvaguardias con el Organismo Internacional de Energía Atómica, incluidos los Protocolos Adicionales. | UN | كما أننا أبرمنا اتفاقا للضمانات مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية، بما في ذلك البروتوكولات الإضافية. |
La Unión Europea invita a todos los Estados Miembros a trabajar activamente con el Organismo en ese sentido. | UN | وإن الاتحاد الأوروبي يدعو جميع الدول الأعضاء إلى التجاوب بهمة مع الوكالة في ذلك المضمار. |
Ahora bien, el Irán no ha estado dispuesto a examinar este tema con el Organismo. | UN | ومع ذلك، لم تُبدِ إيران استعداداً للخوض في مناقشة هذا الموضوع مع الوكالة. |
ii) Ningún Estado poseedor de armas nucleares a menos que esté sujeto a acuerdos de salvaguardias concertados con el Organismo Internacional de Energía Atómica que sean aplicables. | UN | ' ٢ ' أي دولة نووية ما لم تكن هذه الدولة خاضعة لاتفاقات الضمانات المنطبقة والمبرمة مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
Rusia ha cooperado activamente con el Organismo en otra esfera importante de actividad: la energía nuclear. | UN | وما برحت روسيا تتعاون بفعالية مع الوكالة في مجال هام آخر من مجالات اﻷنشطة، وهو مجــال القوى النووية. |
La Comunidad ha establecido estrechos vínculos con el Organismo Internacional de Energía (OIE) para intercambiar datos sobre estadísticas de la energía. | UN | وقد أقامت الجماعة علاقات وثيقة جدا مع الوكالة الدولية للطاقة بغية تبادل البيانات المتعلقة باحصاءات الطاقة. |
Como consecuencia, el Acuerdo de salvaguardias de la República Popular Democrática de Corea con el Organismo permanece plenamente en vigor. | UN | ومن ثم، فإن اتفاق الضمانات الذي أبرمته جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية مع الوكالة لا يزال نافذا بصورة كاملة. |
Antes de concluir, quiero reiterar una vez más nuestro pleno apoyo y cooperación con el Organismo en el desempeño de sus múltiples responsabilidades. | UN | قبــل أن أختــم كلمتي، أود أن أكرر مرة أخرى تأييدنا وتعاوننا التامين مع الوكالة في تنفيذ مسؤولياتها العديدة. |
Por lo tanto, tenemos previsto continuar aprovechando al máximo esos bienes y cooperando estrechamente con el Organismo. | UN | لذا، فإننا نعتزم مواصلة الانتفاع على أفضل وجه من تلك المزايا القيمة، والتعاون عن كثب مع الوكالة. |
Alentamos a este país a que reconsidere esa decisión y lo instamos a cooperar ampliamente con el Organismo. | UN | إننا نشجع جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية على أن تعيد النظر في ذلك القرار، ونحثها على التعاون الكامل مع الوكالة. |
El Gobierno de China siempre ha otorgado gran importancia a su cooperación con el Organismo. | UN | وتعلق الحكومة الصينية دائما اهتماما كبيرا على تعاونها مع الوكالة. |
Los países nórdicos y Rusia planean una conferencia internacional sobre la gestión de los desechos nucleares, en cooperación con el Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA). | UN | وبلدان الشمال وروسيا تخطط لعقد مؤتمر دولي معني بإدارة النفايات النووية، وذلك بالتعاون مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
Se decidió con el Organismo encargado de la competencia de Suecia que se organizarían varios seminarios para jueces estonios en el segundo semestre de 1997. | UN | وتـم الاتفاق مع هيئة المنافسة السويدية على تنظيم عدد من الحلقات الدراسية للقضاة الاستونيين في النصف الثاني من عام ٧٩٩١. |
El desarrollo de la cooperación entre la República Checa y otros países de Europa ha permitido la concertación de un acuerdo de cooperación con el Organismo Espacial Europeo. | UN | وأسهم إبرام اتفاق تعاون مع وكالة الفضاء الأوروبية في توثيق التعاون بين الجمهورية التشيكية والبلدان الأوروبية الأخرى. |
Enterprise Uganda, en colaboración con el Organismo de inversiones de Uganda, está ejecutando un proyecto piloto de dos años. | UN | وتقـوم مؤسسة Enterprise Uganda بتنفيذ مشروع تجريبي لمدة سنتين في أوغندا بالتعاون مع الهيئة الأوغندية للاستثمار. |
Por lo general, sin embargo, la mayor disposición de parte de las Fuerzas de Defensa de Israel a coordinar actividades con el Organismo no dio lugar a mejoras tangibles sobre el terreno. | UN | غير أن استعداد جيش الدفاع الإسرائيلي للتنسيق مع الأونروا لم يؤد على العموم إلى تحسن ملموس في الحالة على أرض الواقع. |
Una vez obtenida la habilitación, cada municipio, en estrecha coordinación con el Organismo: | UN | لدى تلقي المصادقة، تقوم البلدية بما يلي، بالتنسيق الوثيق مع السلطة المالية المركزية: |
Toda discriminación tendrá una repercusión inevitable sobre la respuesta de los Estado miembros a sus obligaciones con el Organismo. | UN | وسيكون للشعور بأي تمييز أثر لا مفر منه على استجابة الدول اﻷعضاء لالتزاماتها إزاء الوكالة. |
Fomentó las relaciones con el Organismo nacional de represión del uso indebido de drogas y con la Oficina del Asesor Especial del Presidente, así como con agentes clave de la comunidad de donantes. | UN | ووطد المكتب العلاقات مع الجهاز الوطني لانفاذ قانون المخدرات ومع مكتب المستشار الخاص لرئيس الجمهورية وكذلك مع الفاعلين الرئيسيين في مجتمع المانحين. |
Ese sería el caso si Corea del Norte no respetara los compromisos que asumió con el Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA). | UN | وستكون هذه هي الحالة اذا رفضت كوريا الشمالية احترام التزاماتها تجاه الوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
5. Exhorta a Sudáfrica a que siga dando pleno cumplimiento al acuerdo sobre salvaguardias con el Organismo Internacional de Energía Atómica; | UN | ٥ - تطلب الى جنوب افريقيا أن تواصل الامتثال الكامل لتنفيذ اتفاق الضمانات المبرم بينها وبين الوكالة الدولية للطاقة الذرية؛ |
Si bien cooperaba con el Organismo Estatal de Industrias Técnicas, estrictamente hablando, el Centro de Investigaciones Técnicas no estaba bajo su autoridad. | UN | وبالرغم من تعاون المركز مع المؤسسة العامة للصناعات الفنية، إلا أنه كان خارج إطار سلطتها من الناحية الفنية. |
121. El artículo 6 de esa Ley contiene una disposición que refuerza las disposiciones anteriores, al afirmar que todos tienen derecho a la seguridad de la persona y que está prohibido realizar experimentos científicos con el Organismo de cualquier persona viva sin su consentimiento voluntario. | UN | ١٢١- المادة السادسة من نفس القانون تورد حكماً يعزز اﻷحكام السابقة فتنص: " بأن سلامة البدن حق لكل إنسان ويحظر إجراء التجارب العلمية على جسد إنسان حي إلا بتطوعه " . |
El Gobierno de Malta también ha firmado un acuerdo de garantías con el Organismo Internacional de Energía Atómica y se propone adherirse al OIEA en calidad de miembro de pleno derecho. | UN | كما وقﱠعت الحكومة المالطية اتفاق ضمانات مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية، وتعتزم الانضمام إلى الوكالة بصفتها عضوا كامل العضوية. |
En cooperación con el Organismo de Inversiones de Uganda, la UNCTAD organizó en noviembre de 2005 un taller con representantes de todas las instituciones estatales participantes para establecer un objetivo común y la manera de alcanzarlo. | UN | وعقدت في تشرين الثاني/نوفمبر 2005 بالتعاون مع سلطة الاستثمار الأوغندية حلقة عمل حضرها ممثلون عن جميع المؤسسات الحكومية المشاركة بغية التوصل إلى قرارٍ بشأن تحديد هدف مشترك وطريقة بلوغه. |
Siete de esos incidentes estuvieron relacionados con el Organismo. | UN | وكانت سبعة من تلك الحوادث تتعلق بالأونروا. |