Con ese fin, el PNUD ha mantenido conversaciones constantes con esos organismos sobre diversos aspectos de las nuevas disposiciones. | UN | وتحقيقا لهذا الغرض، واصل البرنامج اﻹنمائي نقاشه مع هذه الوكالات بشأن جوانب شتى من الترتيبات الجديدة. |
La intervención que se está preparando está en contradicción con esos objetivos. Se ha emprendido sin consultar en forma debida con los países africanos. | UN | والتدخل الذي يجري اﻹعداد له اﻵن يتعارض مع هذه النقاط البارزة، ولم يكن موضعا لمشاورات وافية وكافية مع البلدان اﻷفريقية. |
Mi Gobierno aguarda con interés una permanente cooperación con esos países el año entrante. | UN | وتتطلع حكومة بلدي إلى مواصلة التعاون مع تلك البلدان في العام القادم. |
Lamentablemente, esta resolución relativa a un país específico no es congruente con esos principios. | UN | ولسوء الحظ، ليس هذا القرار الخاص ببلد محدد متسقا مع تلك المبادئ. |
El Sr. Capulong fue arrestado junto con esos dirigentes cuando se declaró la ley marcial. | UN | وقد ألقي القبض على السيد كابولونغ مع هؤلاء الزعماء عند إعلان الأحكام العرفية. |
China ha mantenido invariablemente relaciones de amistad con esos cinco países y mantenido con ellos una cooperación excelente en asuntos internacionales. | UN | لقد أقامت الصين دائماً علاقات ودية مع هذه البلدان الخمسة وتتمتع بتعاون جيد معها في مجال الشؤون الدولية. |
Esta declaración está en claro contraste con la política de la Autoridad Palestina de negociar con esos grupos. | UN | ويتناقض هذا البيان تناقضا حادا مع سياسة السلطة الفلسطينية المتمثلة في التفاوض مع هذه الجماعات. |
Ya se están contrayendo compromisos y efectuando inversiones de conformidad con esos principios. | UN | وقد بدأ العمل فعلاً بتنفيذ الالتزام والاستثمار تمشياً مع هذه المبادئ. |
La discusión, un tanto formal, con esos grupos siguió un patrón muy similar a la mantenida con los funcionarios locales del Gobierno. | UN | وجرت مناقشة رسمية نوعا ما مع هذه الجماعات اتبعت نمطا مشابها جدا للمناقشات التي جرت مع مسؤولي الحكومة المحلية. |
Mire, hemos interactuado y vivido con esos seres antes. El propio Chaca, salvó mi vida. | Open Subtitles | لقد تعايشت مع هذه المخلوقات من قبل شاكا بنفسه , قد أنقذ حياتي |
Chaval, la prensa va a darse un festín con esos resultados del laboratorio. | Open Subtitles | يا إلهي، الصحافة ستكون لديها يوم مشهود مع هذه النتائج المخبريّة. |
Hasta la fecha, aunque ha entablado un diálogo constructivo con esos Gobiernos, todavía no ha recibido una respuesta oficial positiva. | UN | وحتى الآن، وبينما يُجري حواراً بناءً مع تلك الحكومات، فإنه لم يتلق بعد أية ردود رسمية إيجابية. |
". "¿Qué sucede con esos pequeños números blancos en los segmentos rojos? | TED | وماذا يحدث مع تلك الأرقام البيضاء الصغيرة في الأجزاء الحمراء؟ |
Lo pasó un poco mal después de lo que pasó con esos... | Open Subtitles | كان موري مستاء بعض الشيء بعد ما حدث مع تلك |
Ahora bien, no apostaría a que dures mucho con esos perdigones en las tripas. | Open Subtitles | الآن، ما كنت لأراهن إنّك تدوم طويلاً .مع تلك الرصاصة في أحشائك |
Subraya sin embargo que trabajar con esos niños también requiere un compromiso a largo plazo y financiación a largo plazo. | UN | غير أنه أكد أن العمل مع هؤلاء الأطفال يتطلب أيضا التزاما طويل الأجل وتمويلا طويل الأجل أيضا. |
Intente vivir con esos dos y ya verá lo que es sufrir tensión. | Open Subtitles | حاول فقط أن تعيش مع هؤلاء الأثنان وحينها ستعرف مقدار الضغط |
Sé que no es sencillo hablar con esos chicos. Sé que es difícil. | Open Subtitles | أعلم أنه ليس سهلا التكلم مع هؤلاء الأولاد، أعلم أنه صعب |
Sospecho que tuviste una interacción desagradable con esos chicos. Me tiraron las gafas. | Open Subtitles | شيء ما يخبرني أنك غير مسرور تفاعل مع أولئك الأولاد، مارك. |
La Secretaría espera que el acuerdo sobre el estatuto de las fuerzas con esos dos Gobiernos pueda firmarse lo antes posible. | UN | وتأمل اﻷمانة العامة في أن يتم التوقيع على اتفاقات مركز القوات مع هاتين الحكومتين في أقرب وقت ممكن. |
Entonces vete con esos dos y vuelve con ese catálogo de tarjetas antiguas de allá, que puedo decir, que no vale nada. | Open Subtitles | ثم انت ذهبت مع هذين الاثنين وعدت بلوح البطاقات القديم الموجود هناك والذي يمكنني ان اقول لا يحمل شيئا |
con esos puestos, la plantilla de la División aumentaría de 65 a 74 puestos. | UN | وبهذه الوظائف، سيرتفع ملاك الشعبة من ٦٥ وظيفة إلى ٧٤ وظيفة. |
Ron, juro por dios que si me pides que me disculpe con esos cerdos te apuñalaré en la cara | Open Subtitles | أنا أحلف إن طلبت مني ان أذهب إلى هناك و أعتذر لهؤلاء الخنازير, سأطعنك في وجهك. |
Pero te vas a ir a esquiar con esos yanquis, ¿no? | Open Subtitles | و لكنك ستذهب للتزلج مع اولئك اليانكيز أليس كذلك ؟ |
con esos antecedentes, los Estados de África adoptaron en 1997 la Declaración de Harare, en la que solicitaron que se aboliera el derecho de veto. | UN | وفي ظل هذه الخلفية، اعتمدت الدول الأفريقية إعلان هراري في عام 1997، وطالبت فيه بإلغاء حق النقض. |
Deploramos profundamente la pérdida de las vidas de las personas inocentes que perecieron en esas actividades hostiles y que no estaban relacionadas con esos terroristas fanáticos. | UN | ونأسف عميق اﻷسف ﻷرواح اﻷبرياء التي زهقت فــي هــذه اﻷنشطــة العدائية ولا علاقة لهم بهؤلاء اﻹرهابيين المتعصبين. |
con esos fines, es preciso superar los estrangulamientos de la infraestructura física y las barreras no físicas. | UN | وذكر أنه، تحقيقا لهذا الهدف لا بد من التغلب على الاختناقات المادية في الهياكل اﻷساسية وعلى الحواجز غير المادية. |
En 2002, los Estados asistentes a la Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Sostenible recomendaron la creación de un proceso ordinario con esos fines. | UN | وفي عام 2002، أوصت الدول المشاركة في مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة بإنشاء عملية منتظمة تحقيقا لهذه الأغراض. |
con esos cambios, las delegaciones pequeñas podrán participar más significativamente en los trabajos de la Organización. | UN | ومن شأن هذه التغييرات أن تتيح للوفود الصغيرة أن تشارك على نحو أكثر فعالية في أعمال المنظمة. |
con esos propósitos, en el período del plan estratégico el UNICEF procurará alcanzar los siguientes objetivos: | UN | وتحقيقا لهذه الغاية، ستعمل اليونيسيف على بلوغ الأهداف التالية في فترة هذه الخطة الاستراتيجية المتوسطة الأجل: |