"con la comunidad" - Traduction Espagnol en Arabe

    • مع المجتمع
        
    • مع الجماعة
        
    • مع مجتمع
        
    • مع الأوساط
        
    • مع أوساط
        
    • تجاه المجتمع
        
    • مع جماعة
        
    • مع دوائر
        
    • مع اﻻتحاد
        
    • مع المجتمعات المحلية
        
    • مع الجالية
        
    • مع الأسرة
        
    • إزاء المجتمع
        
    • مع الدوائر
        
    • ومع المجتمع
        
    La gestión de los demás centros aún se realizaba en conjunción con la comunidad y cuatro centros más eran aún administrados por personal del OOPS. UN وكانت لا تزال الإدارة مشتركة مع المجتمع المحلي في ثلاثة مراكز أخرى، في حين ظل موظفو الأونروا يديرون أربعة مراكز غيرها.
    La SFOR, en coordinación con la comunidad internacional, prestará asesoramiento y orientación para reestructurar las fuerzas armadas de la Entidad. UN وسوف تقدم قوة تحقيق استقرار بتنسيق مع المجتمع الدولي، المشورة والتوجيه بشأن إعادة تشكيل القوات المسلحة للكيان.
    Así pues, es preciso establecer un diálogo más amplio con la comunidad internacional. UN لذا هناك حاجة أيضا إلى إقامة حوار أوسع مع المجتمع الدولي.
    Se han iniciado, y esperamos que fructifiquen, las negociaciones que se están llevando a cabo con la comunidad Europea, con el futuro NAFTA y con los países asiáticos del Pacífico. UN ويحدونا اﻷمل في أن تكلل بالنجاح المفاوضات التي بدأت مع الجماعة الاقتصادية اﻷوروبية ومع اتفاق التجارة الحرة ﻷمريكا الشمالية المقبل ومع بلدان آسيا والمحيط الهادئ.
    Se mejoraron los mecanismos de coordinación, en particular con la comunidad de donantes. UN وتم تعزيز آليات التنسيق بما فيها آلية التنسيق مع مجتمع المانحين.
    En términos generales, considero que semejante conferencia podría convocar una muestra representativa de la población afgana, en colaboración con la comunidad internacional. UN وبصفة عامة، فإني أعتقد أن مؤتمرا كهذا، سيجمع ممثلين للسكان الأفغانيين من جميع الأطياف في شراكة مع المجتمع الدولي.
    Ya se ha reconocido ampliamente que el estatuto lo determinará la voluntad de los ciudadanos de Kosovo, en colaboración con la comunidad internacional. UN وتم الاعتراف على نطاق واسع بأنه سيتم تحديد هذا المركز من خلال إدارة المواطنين في كوسوفو بالتعاون مع المجتمع الدولي.
    El Movimiento de los Países no Alineados seguirá cooperando con la comunidad internacional, en especial con los miembros del Cuarteto, a tal fin. UN وستواصل حركة عدم الانحياز تعاونها مع المجتمع الدولي، لا سيما مع أعضاء المجموعة الرباعية، في سبيل الوصول إلى هذه الغاية.
    La respuesta adecuada no es encasillarse y esconderse sino interactuar con la comunidad exterior. UN ولم تعد الاستجابة الملائمة هي التخندق والاختباء، ولكن التفاعل مع المجتمع الخارجي.
    Junto con la comunidad internacional más amplia, esperamos con interés que las Naciones Unidas trabajen de consuno con los iraquíes para cumplir esa función. UN ونحن نتطلع مع المجتمع الدولي الأوسع، إلى أن تقوم الأمم المتحدة بالعمل جنبا إلى جنب مع العراقيين للاضطلاع بهذا الدور.
    Queda mucho por hacer y Tailandia acogerá complacida una cooperación efectiva con la comunidad internacional. UN وما زال هناك عمل كثير مطلوب، وسترحب تايلند بالتعاون الفعال مع المجتمع الدولي.
    Está realizando un estudio sobre la mejor manera de documentar la violencia contra las mujeres, que será compartido con la comunidad internacional cuando esté listo. UN وقالت إنها تجري دراسة عن أفضل الطرق لتنسيق العنف ضد المرأة، وسوف تتقاسم هذه الدراسة مع المجتمع الدولي عندما تكون جاهزة.
    Se tienen que conocer debidamente los procedimientos aduaneros en general; también es necesario establecer buenas relaciones con la comunidad comercial. UN وهم في حاجة إلى خلق توعية كافية بالإجراءات الجمركية بوجه عام وإقامة علاقة ودية مع المجتمع التجاري.
    La CARICOM renueva una vez más su compromiso de cooperar plenamente con la comunidad internacional en los esfuerzos por combatir este flagelo. UN وتجدد الجماعة الكاريبية مرة أخرى التزامها بالتعاون الكامل مع المجتمع الدولي في جهوده الرامية إلى الحد من هذه الآفة.
    Desde 2001, su Gobierno ha adoptado importantes medidas hacia el logro de estos objetivos en asociación con la comunidad internacional. UN وقد اتخذت حكومته خطوات هامة في سبيل تحقيق تلك الأهداف منذ سنة 2001، بالشراكة مع المجتمع الدولي.
    Respalda el proceso de ratificación del Tratado y está dispuesta a trabajar con la comunidad internacional para garantizar su entrada en vigor lo antes posible. UN وهي تؤيد عملية التصديق على المعاهدة وهي على استعداد للعمل مع المجتمع الدولي لضمان بدء نفاذ المعاهدة في أقرب وقت ممكن.
    Además, todos los países de Europa central, con excepción de Albania, han firmado acuerdos de comercio y cooperación con la comunidad Europea. UN وفضلا عن ذلك، وقﱠعت جميع دول أوروبا الوسطى باستثناء ألبانيا على اتفاقات للتجارة والتعاون مع الجماعة اﻷوروبية.
    Hay pendientes proyectos con la comunidad Europea y los Gobiernos de Italia y el Japón, así como con el Banco Islámico de Desarrollo y el Banco Africano de Desarrollo. UN وثمة مشاريع معلقة مع الجماعة اﻷوروبية وحكومتي إيطاليا واليابان، فضلا عن مصرفي التنمية اﻹسلامي واﻷفريقي.
    Es imprescindible que se mantenga un diálogo más sistemático con la comunidad de donantes para que los acuerdos especiales que se han aplicado hasta el momento tengan éxito. UN ومن الضروري إقامة حوار يتسم بمزيد من المنهجية مع مجتمع المانحين بدلا من الترتيبات المخصصة التي ظلت تطبق حتى اﻵن.
    Este seguimiento incluirá la planificación de actividades, la cooperación con la comunidad científica y la celebración de consultas con las Partes. UN وستشمل هذه المتابعة تخطيط الأنشطة والتعاون مع الأوساط العلمية وإجراء مشاورات مع الأطراف.
    Amplió el alcance de sus actividades con la comunidad de donantes y organizó ocho visitas a emplazamientos de proyectos para donantes y representantes de los medios de comunicación. UN ووسع المكتب نطاق أنشطته التي ينفذها بالتعاون مع أوساط الجهات المانحة، كما أنه نظم ثماني زيارات لممثلي الجهات المانحة ووسائل الاعلام الى مواقع المشاريع.
    Al presentar este Plan Nacional de Acción, nos hemos comprometido no sólo con la comunidad internacional, sino también con el pueblo de Sudáfrica. UN ونحن بإيداعنا لخطة العمل الوطنية هذه، لم نعلن عن التزامنا تجاه المجتمع الدولي فحسب، ولكن أيضا تجاه شعب جنوب أفريقيا.
    Eso obligó a la empresa a entablar negociaciones con la comunidad en igualdad de condiciones a efectos de obtener su consentimiento. UN وأسفر ذلك عن مطالبة الشركة بالدخول في مفاوضات مع جماعة الناما على قدم المساواة بغية الحصول على موافقتها.
    Tanto este proyecto como el presupuesto para las elecciones fueron examinados con la comunidad local de donantes. UN واستعرض كل من هذا المشروع والميزانية الانتخابية بالاشتراك مع دوائر المانحين المحليين.
    Las interacciones con la comunidad confirmaron también que la mujer sigue estando sometida a represión en muchos aspectos de la vida. UN وجاءت التفاعلات مع المجتمعات المحلية لتؤكد كذلك أن المرأة ما زالت معرضة للقمع في جوانب كثيرة من الحياة.
    El Gobierno está comprometido a desarrollar y mejorar una estrecha relación con la comunidad musulmana para combatir el terrorismo. UN والحكومة ملتزمة بتحسين الشراكة الوثيقة مع الجالية المسلمة وتطويرها لمكافحة الإرهاب.
    Su muerte nos ha causado una profunda tristeza ya que trabajó infatigablemente por el progreso de su pueblo y por consolidar las relaciones con la comunidad internacional. UN فلقد عمل الراحل دون كلل من أجل تقدم بلده وتعزيز علاقاته مع الأسرة الدولية.
    Después de 50 años de existencia se pide a las Naciones Unidas que renueven sus compromisos para con la comunidad internacional. UN إن اﻷمم المتحدة مطالبة، بعد ٥٠ سنة من وجودها، بأن تجدد التزاماتها إزاء المجتمع الدولي.
    En reuniones celebradas con la comunidad diplomática en las dos capitales, la misión explicó a las partes el enfoque que tenía previsto. UN 28 - وأوضحت البعثة، في لقاءاتها مع الدوائر الدبلوماسية في كل من العاصمتين، النهج الذي تعتزم اتباعه مع الطرفين.
    La Unión Europea desea que los responsables de las autoridades centrales y de las entidades, sean bosnios, croatas o serbios, cooperen plenamente entre sí y con la comunidad internacional. UN ويأمل الاتحاد اﻷوروبي أن يتعاون المسؤولون في السلطات المركزية وفي الكيانين، سواء البوسنيين أو الكروات أو الصرب، تعاونا كاملا مع بعضهم بعضا ومع المجتمع الدولي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus