"con organizaciones de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • مع منظمات
        
    • مع المنظمات
        
    • مع مؤسسات
        
    • بمنظمات
        
    • ومع منظمات
        
    • مع جمعيات
        
    • بمشاركة منظمات
        
    • بين منظمات
        
    • وبين منظمات
        
    El UNICEF estaba trabajando con organizaciones de investigación para evaluar mejor su naturaleza y alcance. UN وقال إن اليونيسيف تعمل مع منظمات البحوث لتحسين تقدير طبيعة هذه المشكلة ونطاقها.
    El UNICEF estaba trabajando con organizaciones de investigación para evaluar mejor su naturaleza y alcance. UN وقال إن اليونيسيف تعمل مع منظمات البحوث لتحسين تقدير طبيعة هذه المشكلة ونطاقها.
    Para estos procesos se coordina interinstitucionalmente con organizaciones de defensa y educación hacia las mujeres. UN ويجري في هذه العمليات التنسيق المشترك بين المؤسسات مع منظمات حماية وتثقيف المرأة.
    :: 4 talleres con organizaciones de la sociedad civil para seguir promoviendo la paz y la reconciliación en Somalia UN :: عقد 4 حلقات عمل مع منظمات المجتمع المدني للمضي قدما بمسيرة السلام والمصالحة في الصومال
    Está dispuesto a cooperar con organizaciones de otras regiones que se encuentran en circunstancias similares. UN والبرنامج على استعداد للتعاون مع المنظمات المنخرطة في نفس العملية في المناطق الأخرى.
    Kiribati había estado colaborando con organizaciones de la sociedad civil para llegar a una respuesta legislativa ante la violencia en el hogar. UN وقال إن كيريباس ما برحت تتعاون مع منظمات المجتمع المدني من أجل التوصل إلى اعتماد تشريعات لمكافحة العنف المنزلي.
    Cooperación con organizaciones de integración económica regional UN التعاون مع منظمات التكامل الاقتصادي الإقليمية
    Reuniones mensuales con organizaciones de la sociedad civil sobre la aplicación de las iniciativas de reconciliación nacionales y las actividades de promoción conexas UN عقدت اجتماعات شهرية مع منظمات المجتمع المدني بشأن تنفيذ مبادرات المصالحة الوطنية وما يتصل بذلك من أنشطة في مجال الدعوة
    En el decenio de 1990, el Departamento continuará trabajando con organizaciones de los círculos comerciales internacionales y con el movimiento sindical internacional. UN وستواصل الادارة في التسعينات العمل مع منظمات مجتمع اﻷعمال الدولي والحركة النقابية الدولية.
    Nos proponemos consultar, en un espíritu de cooperación, con organizaciones de investigación y documentación apropiadas. UN ونعتزم أن نتشاور، بصورة تعاونية، مع منظمات البحث والتوثيق الملائمة.
    Con frecuencia se obtienen resultados provechosos de la asociación con organizaciones de financiación en los planos nacional e internacional. UN والدخول في شراكات مع منظمات تمويلية، على الصعيدين الوطني والدولي معا، كثيرا ما يؤدي إلى نتائج مثمرة.
    Nos proponemos consultar, en un espíritu de cooperación, con organizaciones de investigación y documentación apropiadas. UN ونعتزم أن نتشاور، بصورة تعاونية، مع منظمات البحث والتوثيق الملائمة.
    Se realizará en conjunto con organizaciones de pueblos indígenas y organizaciones no gubernamentales. UN وسينفذ البرنامج بالاشتراك مع منظمات السكان اﻷصليين ومنظمات غير حكومية.
    La cooperación con organizaciones de personas mayores y discapacitadas ha sido positiva, y gracias a la iniciativa de esas organizaciones se han logrado los resultados que se aprecian actualmente. UN وكان التعاون مع منظمات المسنين والعاجزين جيداً، وكانت مبادرتهم بالطبع هي التي أعطت المنجزات المشاهدَة اليوم.
    En relación con la sostenibilidad, el PNUD seguía trabajando en estrecha colaboración con organizaciones de base y de las comunidades para fortalecer la capacidad a nivel local. UN وبشأن مسألة الاستدامة، يواصل برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي العمل الوثيق مع منظمات المجتمعات المحلية والقواعد الشعبية من أجل بناء القدرات على المستوى المحلي.
    Mayor percepción por parte de las ciudades de la contribución que pueden hacer a la reducción de la pobreza y de la necesidad de instaurar asociaciones con organizaciones de la sociedad cívica. UN وازداد وعي المدن بدورها في مجال الحد من الفقر وبضرورة إقامة علاقات شراكة مع منظمات المجتمع المدني.
    Además, el UNICEF está creando asociaciones con organizaciones de la sociedad civil y ONG nacionales e internacionales. UN وتقوم اليونيسيف أيضا بإقامة شراكات مع منظمات المجتمع المدني والمنظمات غير الحكومية الوطنية والدولية.
    Muchos miembros de la Junta desean subrayar el hecho de que las experiencias a nivel de todo el sistema durante los últimos cinco años en cuanto a las asociaciones con organizaciones de la sociedad civil difieren de forma considerable. UN وأضاف أن كثيرا من أعضاء مجلس الرؤساء التنفيذيين يودون تأكيد حقيقة أن الخبرات في مختلف أنحاء المنظومة على مدى الخمسين سنة الماضية فيما يتعلق بالتشارك مع منظمات المجتمع المدني متباينة إلى حد بعيد.
    Además, trabaja con organizaciones de mujeres de la Unión Europea y con organizaciones internacionales radicadas en el Reino Unido. UN وعلاوة على ذلك، نعمل مع المنظمات النسائية في الاتحاد الأوروبي والمنظمات الدولية التي مقرها المملكة المتحدة.
    El CONAMU está dirigiendo un debate nacional con organizaciones de mujeres para generar propuestas acordes con las disposiciones constitucionales. UN ويقود المجلس الوطني للمرأة مناقشة وطنية مع المنظمات النسائية، من أجل إصدار مقترحات وفقا لأحكام الدستور.
    Como para aplicar esa medida se utilizarían recursos que se necesitan desesperadamente para los programas, otra opción podría ser adoptar medidas en cooperación con organizaciones de los medios de difusión que estuvieran favorablemente dispuestas. UN وحيث أن ذلك النهج سوف يدخل في موارد تمس الحاجة اليها من أجل البرامج، قد يكون هناك خيار آخر يتمثل في الاضطلاع بمبادرات بالتعاون مع مؤسسات وسائط اﻹعلام المتعاطفة.
    Debemos ampliar las iniciativas prometedoras con organizaciones de carácter religioso encaminadas a promover los derechos de la mujer. UN يجب علينا أن نوسع المبادرات الواعدة بالخير بمنظمات مستندة إلى العقيدة ابتغاء النهوض بحقوق النساء.
    La misión también celebró consultas con representantes de la comunidad internacional en Yangon y con organizaciones de la sociedad civil y organizaciones no gubernamentales. UN وتشاورت البعثة أيضا مع ممثلي المجتمع الدولي المقيمين في يانغون، ومع منظمات المجتمع المدني والمنظمات غير الحكومية.
    Además, durante el ejercicio 2007-2008 se concertaron 560 acuerdos de colaboración con organizaciones de la sociedad civil, con el fin de alfabetizar a 248.000 personas. UN وخلال عام 2007-2008، أُبرِمت 560 اتفاقية للشراكة مع جمعيات المجتمع المدني بغية محو الأمية لدى 000 248 شخص.
    :: Taller con organizaciones de la sociedad civil para que se cobre conciencia de los mecanismos de acceso de los ciudadanos a la justicia UN :: عقد حلقة عمل بمشاركة منظمات المجتمع المدني بشأن التوعية بالآليات التي تمنح المواطنين إمكانية اللجوء إلى القضاء
    Nuestro trabajo con organizaciones de campesinos, movimientos indígenas, organizaciones de mujeres y otros, ha contribuido a fortalecer las redes de la sociedad civil y ha influido en las políticas locales y nacionales de los países en los que trabajamos. UN وقد أسهم عملنا مع منظمات الفلاحين وحركات الشعوب الأصلية والمنظمات النسائية وغيرها من المنظمات في تعزيز إقامة الصلات بين منظمات المجتمع المدني كما أسهم في التأثير على السياسات المحلية والوطنية في البلدان التي نعمل فيها.
    La Relatora Especial sobre discapacidad de la Comisión de Desarrollo Social organizó numerosas conferencias regionales y nacionales sobre discapacidad, realizó actividades de concienciación en los gobiernos y los puso en contacto con la sociedad civil, especialmente con organizaciones de personas con discapacidad. UN 71 - عقدت المقررة الخاصة المعنية بالإعاقة للجنة التنمية الاجتماعية مؤتمرات إقليمية ووطنية عديدة بشأن الإعاقة، تهدف إلى رفع الوعي لدى الحكومات، والجمع بينها وبين منظمات المجتمع المدني، لا سيما منظمات الأشخاص ذوي الإعاقة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus