"con particular" - Traduction Espagnol en Arabe

    • مع إيلاء
        
    • مع الإشارة بوجه
        
    • مع ايﻻء
        
    • مع الرجوع خاصة
        
    Aplicación a nivel local del Programa de Hábitat, con particular atención a los Programas 21 locales: informe del Director Ejecutivo UN التنفيذ المحلي لجدول أعمال الموئل مع إيلاء اهتمام خاص لجداول أعمال القرن ١٢ المحلية: تقرير المدير التنفيذي
    El Departamento ha intensificado sus esfuerzos en lo relativo a formación de instituciones y desarrollo de los recursos humanos, con particular hincapié en el fortalecimiento de las instituciones en los países en desarrollo. UN وهي تضاعف جهودها في مجال بناء المؤسسات وتنمية الموارد البشرية، مع إيلاء اهتمام خاص لتعزيز المؤسسات في البلدان النامية.
    Aplicación a nivel local del Programa de Hábitat, con particular atención a los Programas 21 locales UN التنفيذ المحلي لجدول أعمال الموئل مع إيلاء اهتمام خاص لجداول أعمال القرن ١٢ المحلية
    1. Cuestiones relativas a la privación del derecho a la vida, con particular referencia a: UN 1- المسائل المتعلقة بالحرمان من الحق في الحياة، مع الإشارة بوجه خاص إلى:
    La PIDC ayuda también a los miembros a examinar y mejorar sus leyes sobre inmigración, con particular referencia a las cuestiones relacionadas con la seguridad como el contrabando de personas, las inmigraciones ilícitas y el terrorismo. UN كما يساعد مؤتمر مديري الهجرة في منطقة المحيط الهادئ الأعضاء على استعراض ومعالجة تشريعات الهجرة في بلدانهم مع إيلاء اعتبار خاص للشواغل المتصلة بالأمن مثل تهريب الأشخاص والهجرة غير القانونية والإرهاب.
    Comprende las esferas de la salud, la educación, el agua y el saneamiento, con particular atención a los menores en circunstancias difíciles, y actividades encaminadas a lograr la organización y participación de la mujer. UN ويشمل الصحة، والتعليم، والمياه والمرافق الصحية، مع إيلاء اهتمام خاص للقصر الذين يعيشون في ظروف شاقة، والاضطلاع بأنشطة تهدف إلى تنظيم المرأة ومشاركتها.
    Además, promueve actividades para movilizar recursos destinados a la expansión de las exportaciones y de las inversiones relacionadas con el comercio, con particular hincapié en el mejoramiento del acceso a esos recursos por parte de los exportadores en pequeña y mediana escala de la región. UN وباﻹضافة إلى ذلك، تشجع الشعبة أنشطة تعبئة الموارد من أجل زيادة الصادرات والاستثمارات المتصلة بالتجارة، مع إيلاء اهتمام خاص لتحسين امكانية وصول صغار ومتوسطي المصدرين في المنطقة إلى تلك الموارد.
    Seguiría debatiendo con los grupos regionales y otros Estados Miembros los medios para apoyar esos esfuerzos, con particular referencia a la concertación de una cesación del fuego y a la iniciación de un proceso político que desembocara en un arreglo negociado del conflicto. UN وسيواصل بحث سبل دعم تلك الجهود مع المجموعات اﻹقليمية والدول اﻷعضاء اﻷخرى، مع إيلاء اهتمام خاص ﻹبرام وقف إطلاق النار والشروع بعملية سياسية تؤدي إلى تسوية تفاوضية للنزاع.
    El comunicado ministerial sobre este tema, adoptado en el citado período de sesiones, recomendaba la adopción de medidas en apoyo de los esfuerzos nacionales por erradicar la pobreza, con particular atención a la creación de empleo y trabajo y a la habilitación y potenciación de la mujer. UN وأوصى البيان الوزاري المعتمد بشأن هذا الموضوع خلال الدورة باتخاذ إجراءات دعما للجهود الوطنية الرامية إلى القضاء على الفقر، مع إيلاء اهتمام خاص لإيجاد فرص العمالة، والعمل، والتمكين للمرأة والنهوض بها.
    8. Aplicación a nivel local del Programa de Hábitat con particular atención a los Programas 21 locales UN 8 - التنفيذ المحلي لجدول أعمال الموئل مع إيلاء اهتمام خاص لجداول أعمال
    :: Asegurar que el registro de los nacimientos sea una realidad universal para el año 2015, con particular atención a los niños refugiados, desplazados internos o pertenecientes a minorías. UN :: كفالة تطبيق تسجيل المواليد عالميا بحلول عام 2015، مع إيلاء اهتمام خاص بالأطفال اللاجئين، أو المشردين داخليا، أو المنتمين إلى جماعات الأقليات.
    - emprender la autoevaluación global reclamada en la Iniciativa de Desarrollo de la Capacidad para identificar rápidamente y colmar las lagunas existentes, con particular atención a las condiciones de los países en desarrollo; UN :: إجراء التقييم الذاتي الشامل المطلوب بموجب مبادرة تنمية القدرات، من أجل الإسراع بتحديد الفجوات وسدّها، مع إيلاء عناية خاصة لظروف البلدان النامية؛
    :: Supervisión y asesoramiento técnicos de 32 cuarteles generales regionales de la policía en materia de operaciones policiales, investigaciones, patrullaje y orden público comunitario, con particular hincapié en los derechos de la mujer y la violencia sexual UN :: رصد 32 مقر شرطة إقليمي وتزويدها بالإرشادات والمشورة في النواحي التقنية فيما يتعلق بعمليات الشرطة وتحقيقاتها ودورياتها ومساهمة المجتمع المحلي في أعمال الشرطة، مع إيلاء اهتمام خاص بحقوق المرأة والعنف الجنسي
    Un estudio sobre la situación actual de la estructura tributaria del sector minero, con particular atención a sus efectos sobre los ingresos fiscales reales en algunos países de la región UN دراسة عن الحالة الراهنة للهيكل الضريبي المتعلق بقطاع التعدين، مع إيلاء اهتمام خاص لآثره في إيرادات الضرائب العقارية في نخبة من بلدان المنطقة
    Supervisión y asesoramiento técnicos de 32 cuarteles generales regionales de la policía en materia de operaciones policiales, investigaciones, patrullaje y orden público comunitario, con particular hincapié en los derechos de la mujer y la violencia sexual UN رصد 32 مقرا إقليميا للشرطة وتزويدها بالإرشادات والمشورة في النواحي التقنية فيما يتعلق بعمليات الشرطة وتحقيقاتها ودورياتها ومساهمة المجتمع المحلي في أعمال الشرطة، مع إيلاء اهتمام خاص بحقوق المرأة والعنف الجنسي
    :: Asesoramiento a la Policía Nacional sobre operaciones policiales, investigaciones, policía comunitaria y programas especiales, con particular atención a los derechos de la mujer y la prevención de la violencia sexual UN :: إسداء المشورة إلى الشرطة الوطنية بشأن عمليات الشرطة والتحقيقات، وخفارة المجتمعات المحلية، والبرامج الخاصة، مع إيلاء حقوق المرأة ومنع العنف الجنسي اهتماما خاصا
    Destacó que el gobierno municipal de Mitrovica seguía haciendo considerables esfuerzos para poner en práctica las normas convenidas, con particular hincapié en las normas relativas a la libertad de circulación, los retornos sostenibles y la promoción de tolerancia interétnica e interreligiosa. UN وأكد على أن حكومة متروفيتشا البلدية تواصل بذل جهود كبيرة لتنفيذ المعايير، مع إيلاء أولوية خاصة للمعايير المتصلة بحرية التنقل والعودة المستدامة وتعزيز التسامح بين الأعراق وبين الأديان.
    3. Cuestiones relativas a la privación del derecho a la vida, con particular referencia a: UN 3- المسائل المتعلقة بالحرمان من الحق في الحياة، مع الإشارة بوجه خاص إلى:
    sobre los migrantes y la trata de personas, con particular referencia a las mujeres y los niños UN المهاجرين والاتجار بالأشخاص مع الإشارة بوجه خاص إلى النساء والأطفال
    1. Cuestiones relativas a la privación del derecho a la vida, con particular referencia a: UN 1- المسائل المتعلقة بالحرمان من الحق في الحياة، مع الإشارة بوجه خاص إلى:
    con particular referencia a los capítulos 2 y 4. UN مع الرجوع خاصة الى الفصلين ٢ و ٤.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus