Los funcionarios del SBDC a menudo intercambian experiencias con sus homólogos de los Estados Unidos y la Argentina. | UN | وعادة ما يتبادل موظفو الجهاز البرازيلي لسياسة المنافسة الخبرات مع نظرائهم في الولايات المتحدة والأرجنتين. |
Los funcionarios del SBDC a menudo intercambian experiencias con sus homólogos de los Estados Unidos y la Argentina. | UN | وكثيراً ما يتبادل موظفو الجهاز البرازيلي لسياسة المنافسة الخبرات مع نظرائهم في الولايات المتحدة والأرجنتين. |
Las autoridades de Liberia y la UNMIL mantuvieron contactos transfronterizos periódicos con sus homólogos en los países limítrofes. | UN | وواصلت السلطات الليبرية والبعثة العمل عبر الحدود بانتظام مع نظرائها وذلك عبر حدود كل منها. |
Apoyo al servicio de patrulla de fronteras en sus contactos con sus homólogos indonesios a nivel estratégico y operacional | UN | تم تقديم الدعم لوحدة دوريات الحدود في تفاعلها مع نظيراتها الإندونيسية على المستويين الاستراتيجي ومستوى العمليات |
He dado instrucciones a nuestro Representante Permanente en las Naciones Unidas para que dedique tiempo y medios a fin de establecer un diálogo sobre el tema de la juventud con sus homólogos. | UN | وقد طلبت من ممثلنا الدائم لدى اﻷمم المتحدة أن يكرس الوقت والموارد لبدء حوار مع نظرائه بشأن قضية الشباب. |
La policía de la UNMIK asistió a reuniones diarias con la EULEX y se reunió con sus homólogos de Kosovo caso por caso. | UN | حضرت شرطة البعثة اجتماعات مع بعثة الاتحاد الأوروبي يوميا واجتمعت مع النظراء في كوسوفو على أساس كل حالة على حدة. |
Los expertos de la Comisión en ambas esferas visitaron Bagdad y analizaron las declaraciones con sus homólogos iraquíes. | UN | وقام خبراء من اللجنة في هذين المجالين بزيارة بغداد وناقشوا اﻹعلانين مع نظرائهم العراقيين. |
Las autoridades portuguesas están dispuestas a iniciar consultas con sus homólogos indonesios sobre las modalidades de aplicación de dichas propuestas. | UN | وقال إن المسؤولين البرتغاليين على استعداد ﻹجراء مشاورات مع نظرائهم اﻹندونيسيين بشأن طرق تنفيذ هذه القرارات. |
Estos trabajarán en consulta con sus homólogos de otros países. | UN | وسيعمل هؤلاء بالتشاور مع نظرائهم في بلدان أخرى. |
Cuando nuestros alumnos completan su educación, están a la par con sus homólogos del resto del mundo. | UN | فعندما ينهي طلابنا تحصيلهم العملي، يصبحون على قدم المساواة مع نظرائهم من مختلف أنحاء العالم. |
En su mayoría, estos asesores deberían trabajar con sus homólogos en las instituciones nacionales. | UN | وهؤلاء المستشارون ينبغي أن يتواجدوا في معظم الأحيان جنبا إلى جنب في المؤسسات الوطنية مع نظرائهم الوطنيين. |
Israel cambiaba y definía las políticas de importación sin consultar con sus homólogos palestinos. | UN | وإسرائيل تغير وتحدد سياسات للاستيراد دون أن تتشاور مع نظرائها الفلسطينيين. |
Las Autoridades aduaneras colaboran también con sus homólogos de la región y de todo el mundo. | UN | كما تتعاون السلطات الجمركية مع نظرائها على الصعيدين الإقليمي والدولي. |
En efecto, la UPB es competente para cooperar con sus homólogos internacionales en lo que respecta a la financiación del terrorismo. | UN | الواقع أن وحدة منع غسل الأموال مختصة بالتعاون مع نظرائها الدوليين فيما يتعلق بتمويل الإرهاب. |
Entidades o canales utilizados por las fuerzas de seguridad para intercambiar información con sus homólogos de otros países | UN | الكيانات أو القنوات التي استخدمتها أجهزة إنفاذ القانون لتبادل المعلومات مع نظيراتها في البلدان الأخرى |
En todos los demás países de la región, los organismos de las Naciones Unidas han revisado los ciclos de programas con sus homólogos gubernamentales. | UN | وفي جميع البلدان اﻷخرى استعرضت وكالات اﻷمم المتحدة دورات البرامج مع نظيراتها الوكالات الحكومية. |
Los órganos encargados de la aplicación de las leyes han colaborado activamente con sus homólogos de otros países y sus esfuerzos se vieron coronados por el éxito. | UN | وقد تعاونت الهيئات المكلفة بضمان احترام القوانين تعاونا نشطا مع نظيراتها في البلدان اﻷخرى وكللت جهودها بالنجاح. |
La Oficina de Auditoría también mantuvo una estrecha relación de trabajo con sus homólogos en las Naciones Unidas y los organismos especializados. | UN | ويتمتع كذلك مكتب مراجعة الحسابات واستعراض الأداء بعلاقة عمل وثيقة مع نظرائه في الأمم المتحدة والمنظمات المتخصصة. |
La Oficina de Auditoría también mantuvo una estrecha relación de trabajo con sus homólogos en las Naciones Unidas y los organismos especializados. | UN | ويتمتع كذلك مكتب مراجعة الحسابات واستعراض الأداء بعلاقة عمل وثيقة مع نظرائه في الأمم المتحدة والمنظمات المتخصصة. |
Ese puesto sería particularmente valioso para mejorar la capacidad de esa oficina de colaborar estrechamente con sus homólogos nacionales. | UN | وستكون هذه الوظيفة قيمة للغاية في تحسين قدرة المكتب القطري على العمل مع النظراء الوطنيين بشكل وثيق. |
El FNUAP colabora con sus homólogos nacionales y otros organismos asociados y les brinda su cooperación técnica para garantizar de modo eficaz el derecho a la salud reproductiva. | UN | ويعمل الصندوق، من خلال تعاونه التقني، مع النظراء الوطنيين وغيرهم من الشركاء لضمان الحق في الصحة الإنجابية بشكل فعّال. |
Normalmente son las propietarias de las embarcaciones o están asociadas con sus homólogos varones. | UN | فهن عادة يمتلكن القوارب ملكية خاصة أو بالشراكة مع نظراء من الذكور. |
En diversas ocasiones, el Presidente, el Vicepresidente y otros miembros de la Dependencia se reunieron con sus homólogos de la CCAAP. | UN | وفي مناسبات شتى، اجتمع رئيس الوحدة ونائب رئيسها وأعضاؤها اﻵخرون بنظرائهم في اللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية. |
Por ello, se debía crear condiciones para que los fiscales cooperaran con sus homólogos de manera más ágil y eficaz. | UN | لذا يلزم تمكين أعضاء النيابة العامة من التعاون مع أقرانهم على نحو أكثر سلاسة وفعالية. |
La División de Investigaciones sigue colaborando con sus homólogos dentro de la Organización, a los que proporciona su apoyo experto. | UN | وتواصل شعبة التحقيقات التعاون مع الجهات النظيرة داخل المنظمة ودعمها بالخبراء. |
Además, para que las autoridades argelinas competentes puedan cooperar con eficacia con sus homólogos extranjeros, se han introducido las siguientes medidas: | UN | ومن جهة أخرى، تم القيام بما يلي للسماح للسلطات الجزائرية المختصة بأن تتعاون تعاونا فعالا مع شركائها الأجانب: |
Los auxiliares administrativos colaborarán estrechamente con sus homólogos internacionales para prestar apoyo administrativo general al Equipo. | UN | ويعمل المساعدان الإداريان بشكل وثيق مع نظرائهما الدوليين لتقديم الدعم الإداري العام للفريق. |
El Fiscal de la República de Serbia firmó un memorando de entendimiento con sus homólogos de Croacia y Bosnia y Herzegovina. | UN | ووقَّع المدعي العام لجمهورية صربيا على مذكرة تفاهم مع نظيريه من كرواتيا والبوسنة والهرسك. |
En Roma se reunieron con el Primer Ministro de Italia, Sr. Romano Prodi, y con sus homólogos en el Gobierno de ese país. | UN | وعقدوا اجتماعات في روما مع رئيس الوزراء رومانو برودي ونظرائهم في حكومة إيطاليا. |
La cadena de mando militar de la UNFICYP mantuvo buenas relaciones con sus homólogos de las dos fuerzas enfrentadas. | UN | وحافظت القيادة العسكرية في قوة الأمم المتحدة على علاقات جيدة مع نظيرتيها من القوتين المتقابلتين كلتيهما. |
La subdivisión de Arusha de la Oficina del Fiscal ha seguido colaborando con sus homólogos del Tribunal Penal Internacional para Rwanda en una serie de proyectos. | UN | ١5 - واصل فرع مكتب المدعي العام بأروشا العمل مع نظيره في المحكمة الجنائية الدولية لرواندا في عدد من المشاريع. |