"consejos" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المجالس
        
    • مجالس
        
    • النصائح
        
    • نصيحة
        
    • المشورة
        
    • مشورة
        
    • نصائح
        
    • ومجالس
        
    • والمجالس
        
    • مجلساً
        
    • النصح
        
    • المجلسين
        
    • نصيحتي
        
    • نصيحتك
        
    • للمجالس
        
    En Namibia existen 13 consejos regionales encargados de la asignación de recursos, y en todos ellos la representación de la mujer es mínima. UN ويوجد في ناميبيا ١٣ مجلسا إقليميا مسؤولة بصفة عامة عن تخصيص الموارد والمرأة ممثلة في هذه المجالس تمثيلا ناقصا للغاية.
    En Rumania, los consejos consultivos también fomentarán la participación de los inversores. UN أما في رومانيا فستدعو المجالس الاستشارية أيضاً المستثمرين اﻷجانب للاشتراك.
    Actividades profesionales: Presidente y miembro de diversos consejos y juntas ejecutivas en Kenya, Zimbabwe y los Estados Unidos. UN اﻷنشطة المهنية: رئيس أو عضو في عدة مجالس ومجالس تنفيذية في كينيا، وزمبابوي والولايات المتحدة.
    Continúa el interés en la constitución de consejos regionales y de distrito. UN وهناك اهتمام متواصل بإنشاء مزيد من مجالس المقاطعات والمجالس اﻹقليمية.
    En todo caso, le agradezco la amistad que me ha brindado y los consejos que me ofrece a diario cuando realizamos nuestro trabajo. UN وعلى أي حال، إنني أشكره على الصداقة التي منحني إياها، وعلى النصائح التي ظل يقدمها لي بشكل يومي في عملنا.
    La costumbre de dar consejos u opiniones que exceden nuestro saber y competencias. TED مهارة إعطاء نصيحة أو رأي خارجة عن معرفة الشخص أو مهارته.
    También agradeció a la Presidenta de la Junta su valiosísimo apoyo y sus acertados consejos. UN وأعربت أيضا عن امتنانها لرئيسة المجلس لما قدمته من جليل الدعم وحسن المشورة.
    No obstante, se constata que es aún insuficiente la participación de las organizaciones de la sociedad civil en dichos consejos. UN بيد أن منظمات المجتمع المدني لا تشارك بعد في هذه المجالس بالقدر التام الذي ينبغي أن يتحقق.
    En Bangladesh ya se están viendo los resultados positivos de la elección de más de 14.000 mujeres para los consejos locales. UN وفي بنغلاديش يمكن ملاحظة وجود نتائج إيجابية بالفعل من انتخاب أكثر من 000 14 امرأة إلى المجالس المحلية.
    No obstante, es de lamentar que todos esos consejos han elegido a hombres como presidentes. UN إلا أنها أعربت عن الأسف لأن جميع هذه المجالس انتخبت رؤساء من الرجال.
    Los consejos de zona formaban parte del sistema provincial de gobierno hasta 1999, fecha en que se suprimieron. UN وكانت مجالس المناطق جزءاً من نظام حكومة المقاطعة حتى إلغاء تلك المجالس في عام 1999.
    Se ha entablado un diálogo con ellas, que continúa especialmente en los consejos de la juventud que la Ministra estableció a principios de 1998. UN لقد بدأ الحوار مع الفتيات وما زال جاريا بوجه خاص مع مجالس الشباب التي أقامها الوزير في أوائل سنة ١٩٩٨.
    Los consejos de salarios fijan las horas semanales mínimas de trabajo apropiadas para cada industria. UN وتحدد مجالس الأجور الحد الأدنى لساعات العمل في الأسبوع بما يناسب كل صناعة.
    Gracias a esta ley, 14.228 mujeres fueron elegidas directamente miembros de consejos de las uniones. UN ونتيجة لذلك، جرى انتخاب 228 14 امرأة، بصورة مباشرة، كأعضاء في مجالس الاتحاد.
    Así que, teniendo en mente algunos consejos prácticos, podemos cultivar nuestra propia confianza. TED ومع مراعاة بعض النصائح العملية، سنكون قادرين على تنمية ثقتنا بأنفسنا.
    Los consejos nos son suficientes, o que los profesionales den consejos teóricamente sanos o bienintencionados. TED هذا ليس كافياً للنصيحة، أوللمحترفين في إعطاء النصائح الصحيحة نظريا أو لحسن النية.
    Lo peor de todo, escuchar consejos sobre el rumbo que nuestra sociedad debe ser que viene de tomar El equipo de mayor éxito nerds Open Subtitles و أسوأ شيء أننا نستمع إلى نصيحة عن الاتجاه الذي ينبغي أن يتبعه مجتمعنا من شخص هو أنجح مهووسي الكمبيوتر
    consejos generales sobre desarrollo del niño, hábitos nocivos y estilos de vida saludables; UN إسداء المشورة العامة بشأن نماء الطفل، والعادات الضارة وأنماط الحياة الصحية؛
    Te sientas frente al gran rey desnudador de mujeres todo el maldito día y le pides a una mujerzuela consejos para mujeres. Open Subtitles أنت تعلم أنك تجلس مع صاحب السمُو الملكي. الملك فوق الخيَال كل يوم. و تسأل عاهرة عن مشورة سيدات.
    Tengo ahora el placer de ceder la palabra al distinguido Secretario General de la Conferencia, que siempre nos da consejos útiles y valiosos. UN ويسعدني الآن أن أعطي الكلمة إلى السيد الأمين العام للمؤتمر والذي عودنا دائماً على أن يقدم لنا نصائح مفيدة وقيمة.
    La delegación también podría proporcionar información sobre la representación de la mujer en el Parlamento y en otros consejos electivos. UN وأردف قائلا إنه يمكن للوفد أيضا أن يقدم معلومات بشأن تمثيل المرأة في البرلمان والمجالس الانتخابية اﻷخرى.
    Se han formado 14 consejos Consultivos a nivel departamental y 227 a nivel municipal, lo que representa el 86.64% de los municipios del país. UN وتَشكل 14 مجلساً استشارياً على صعيد المقاطعات و227 على صعيد البلديات، وهو ما يمثل 86.64 في المائة من مجموع البلديات.
    El Gobierno apoyaba la labor de los consejos de orientación matrimonial. UN وبالاضافة الى ذلك، قامت الحكومة بدعم أعمال مجالس اسداء النصح بشأن الزواج.
    La Comisión celebraría consultas con el Gobernador, con miembros de los consejos Ejecutivo y Legislativo, las organizaciones interesadas y el público en general. UN وستتشاور اللجنة مع الحاكم، وأعضاء المجلسين التنفيذي والتشريعي، والمنظمات المهتمة باﻷمر، وعموم الجمهور.
    De todas maneras usted no es tan orgulloso como para despreciar mis consejos. Open Subtitles على كل حال انت لست مفتخر بأنك لا تستطيع أخذ نصيحتي
    Cuando eras incapaz de seguir tus propios consejos, tal vez haga lo mismo. Open Subtitles عندما لم تتمكن من اتبع نصيحتك الخاصة، ربما تفعل الشيء نفسه.
    La carta de confirmación obtenida del Consejo Popular del distrito debe presentarse luego a la oficina principal de los consejos Populares provinciales. UN ويجري بعد ذلك استخراج خطاب التأييد من المجلس الشعبي في الناحية ثم تقديمه إلى المكتب الرئيسي للمجالس الشعبية بالمحافظة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus