"contacto con" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الاتصال
        
    • اتصال
        
    • اتصالات مع
        
    • تتصل
        
    • التواصل مع
        
    • الاتصالات مع
        
    • إتصال مع
        
    • الإتصال مع
        
    • بالاتصال
        
    • والاتصال
        
    • للاتصال
        
    • اتصالهم
        
    • صلات مع
        
    • ملامسة
        
    • إتّصال مع
        
    También mantendrá contacto con las organizaciones regionales y las instituciones financieras pertinentes. UN كما سيحافظ على الاتصال بالمنظمات اﻹقليمية والمؤسسات المالية ذات الصلة.
    Muchos repatriados habían perdido el contacto con su familia cuando salieron del país. UN وكان الكثير من العائدين قد فقدوا الاتصال بأسرهم عندما غادروا البلد.
    El Viceministro negó que los albaneses que habían estado en contacto con los observadores de la CSCE hubiesen sido detenidos. UN ونفى نائب الوزير القبض على اﻷلبانيين الذين كانوا على اتصال بالمراقبين التابعين لمؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا.
    El Presidente en ejercicio mantendrá contacto con las Naciones Unidas sobre estas cuestiones. UN وستبقى الرئيسة الحالية على اتصال باﻷمم المتحدة فيما يتعلق بهذه المسائل.
    El trabajo entrañaba mantener contacto con expertos médicos y en preparar catálogos y material para exposiciones en distintos medios. UN وأن العمل يتطلب اقامة اتصالات مع الخبراء الطبيين، ووضع الكاتالوجات وإعداد المواد لعرضها للعروض المتعددة الوسائل.
    Tienen que mantenerse en contacto con otras entidades y tratar de construir puentes para abarcar todo el espectro político. UN بل يجب عليها أن تتصل بالجهات الأخرى وأن تسعى إلى إقامة جسور عبر جميع الأوساط السياسية.
    Un avión caza de la OTAN siguió al helicóptero hasta que perdió contacto con él en las cercanías de Pususje. UN وقامت طائرة مقاتلة تابعة لحلف شمال اﻷطلسي بتعقب الطائرة إلى أن فقدت الاتصال بها بالقرب من بوسوسيي.
    Se mantiene en contacto con las organizaciones regionales y otras organizaciones intergubernamentales para establecer métodos de trabajo apropiados; UN تتولى مهمة الاتصال بالمنظمات اﻹقليمية وغيرها من المنظمات الحكومية الدولية لضمان وجود ترتيبات عمل ملائمة؛
    Prácticamente se les priva de contacto con el mundo exterior y, desde luego, no tienen ninguno si sus parientes no desean visitarlos. UN وهم في الواقع محرومون عملياً من الاتصال بالعالم الخارجي وليس لهم بالفعل أي اتصال به عندما يرفض أقاربهم زيارتهم.
    La Internet también permite ponerse en contacto con nuevos proveedores y traerles nuevos clientes. UN والإنترنت تتيح لها الاتصال بموردين جدد، وقد تجلب لها أيضا عملاء جدد.
    Así, el Tribunal se ha puesto en contacto con varios Estados en un intento de concertar acuerdos para que reasienten personas en su territorio en ciertas circunstancias. UN وعليه، فقد تم الاتصال بعدد من الدول من أجل التوصل إلى اتفاقات لأخذ الأفراد المقرر نقلهم إلى مكان جديد في ظل ظروف معينة.
    Prestación de ayuda para trabar contacto con los organismos de derechos humanos competentes UN :: المساعـــدة في تنفيذ الاتصال مع هيئات حقوق الإنسان ذات الصلة
    Se estableció contacto con más de 200 instituciones activas en cuestiones relacionadas con la familia en 116 países. UN وأقيم اتصال مع أكثر من ٢٠٠ مؤسسة، في ١١٦ بلدا، تعمل في المجالات المتعلقة باﻷسرة.
    El Gobierno de Finlandia desearía mantenerse en estrecho contacto con el Relator Especial. UN وتود الحكومة الفنلندية أن تظل على اتصال وثيق بالمقرر الخاص. قبرص
    Además, la Secretaría se mantiene en contacto con los gobiernos de otros 80 países. UN علاوة على ذلك، فإن اﻷمانة العامة على اتصال بحكومات ٨٠ بلدا آخر.
    El Sr. Picco ya estableció contacto con algunos grupos regionales y gobiernos y continuará con estas actividades en el futuro. UN وقد قام السيد بيكو بالفعل بإجراء اتصالات مع بعض المجموعات اﻹقليمية والحكومات وسيواصل هذه الجهود في المستقبل.
    Sus miembros están en contacto con terroristas pertenecientes a las redes transnacionales de Al-Qaida. UN ويقيم أعضاؤها اتصالات مع الإرهابيين المنتمين إلى الشبكات عبر الوطنية التابعة للقاعدة.
    Usted se pondrá en contacto con él, trabajaran juntos y se infiltrarán. Open Subtitles سوف تتصل بهِ, و تعمل لديه و تَتسلل إلي مُؤسسته.
    Está tratando de conectar con sus verdaderos padres... mientras sigue en contacto con nosotros. Open Subtitles إنه يحاول التواصل مع أبويه الحقيقيين بينما ما زال على اتصال بنا
    Cuando se trate de tomar contacto con personas privadas de libertad, la Oficina coordinará tales contactos con las autoridades competentes. UN وعندما يتعلق اﻷمر بالاتصال مع أشخاص محرومين من حريتهم، سيقوم المكتب بتنسيق هذه الاتصالات مع السلطات المختصة.
    Tenía contacto con la Policía de Los Ángeles, pero no me lo contó. Open Subtitles كان لديه إتصال مع شرطة لوس أنجلس لكنه لم يخبرني بذلك
    Ordené una búsqueda en los puertos deportivos cuando perdí el contacto con Víctor. Open Subtitles لقد احتطتُ وقمت بتفتيش المراسي المحلية بعدما فقدت الإتصال مع فيكتور.
    Tienen derecho a solicitar asistencia letrada y a ponerse en contacto con otras personas. UN ولهؤلاء المهاجرين الحق في التماس المشورة القانونية والاتصال بالمعارف.
    Los funcionarios locales no sabían si la FPNUL había tratado de ponerse en contacto con ellos o sus familias durante la crisis. UN ولم يكن الموظفون المحليون على دراية بأية جهود تبذلها القوة المؤقتة في لبنان للاتصال بهم أو بأسرهم إبان الأزمة.
    Según GDHK, por norma general estas personas ingresaban en prisión preventiva y su contacto con el mundo exterior quedaba interrumpido. UN وحسب ما أوردته مجموعة خاركيف لحقوق الإنسان، يوضع هؤلاء الأشخاص عادةً رهن الاحتجاز ويُقطَع اتصالهم بالعالم الخارجي.
    Mantiene contacto con donantes y organismos de ejecución durante la ejecución de proyectos; UN تقيم صلات مع الجهات المانحة والوكالات المنفذة خلال تنفيذ المشاريع؛
    La presencia de rastros de tizne en la superficie del cráneo que rodeaba al orificio de entrada indica que la boca del cañón del arma de fuego hacía contacto con la cabeza en el momento del disparo. UN ويبين وجود رواسب السخام على سطح الجمجمة المحيط بجرح الدخول أن فوهة البندقية كانت ملامسة للرأس عند إطلاق الرصاصة.
    ¿Han estado en contacto con el Sepulturero? Open Subtitles أكنتم على إتّصال مع حفار القبور؟

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus