"convocación de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • عقد
        
    • بعقد
        
    • لعقد
        
    • لانعقاد
        
    • إلى انعقاد
        
    • لعقده
        
    • واستدعاء
        
    • الدعوة إلى اجتماع
        
    Esperamos que este proceso culmine en la convocación de una conferencia diplomática en 1997. UN ونأمل أن تؤدي هذه العملية إلى عقد مؤتمر دبلوماسي في عام ١٩٩٧.
    convocación de períodos extraordinarios de sesiones UN الدورات الاستثنائية عقد الدورات الاستثنائية
    A mi juicio, varios factores favorecen la convocación de una segunda cumbre de Nairobi en el momento actual: UN وهناك عدد من العوامل تُحبذ، في رأيي، عقد مؤتمر قمة نيروبي الثاني في هذا الوقت:
    En consecuencia, la Comisión examinó asuntos relativos a la convocación de dicha conferencia. UN وبناء على ذلك، ناقشت اللجنة المسائل المتصلة بعقد مؤتمر فضاء الثالث.
    La Asamblea General debe asumir una posición clara e inequívoca en favor de la creación de la corte y fijar plazos precisos para la terminación del estatuto en 1996 y la convocación de una conferencia diplomática en 1997. UN وعلى الجمعية العامة أن تتخذ اﻵن موقفا واضحا وحاسما لتأييد إنشاء المحكمة وأن تضع حدودا زمنية واضحة للانتهاء من صياغة النظام اﻷساسي في عام ١٩٩٦ والدعوة لعقد المؤتمر الدبلوماسي في عام ١٩٩٧.
    La convocación de una conferencia internacional para considerar medidas eficaces para su solución será sin dudas un paso en la dirección correcta. UN وإن عقد مؤتمر دولي لاستعراض التدابير الفعالة لتحقيق مثل هذه التسوية سيكون، من دون شك، خطوة في الاتجاه الصحيح.
    Asimismo, no hay criterios reconocibles que rijan la convocación de debates públicos. UN كذلك ليست هناك معايير معترف بها تنظم عقد المناقشات المفتوحة.
    Deseo también expresar mi agradecimiento por la convocación de este debate con arreglo a los temas del programa 117 y 120. UN وأود أيضا الإعراب عن شكري على عقد هذه المناقشة في إطار البندين 117 و 120 من جدول الأعمال.
    Hemos propuesto la convocación de una conferencia internacional para desarrollar un nuevo consenso sobre el desarme y la no proliferación. UN واقترحنا الدعوة إلى عقد مؤتمر دولي للتوصل إلى توافق جديد في الآراء على نزع السلاح وعدم الانتشار.
    La reciente convocación de una Conferencia internacional en Anápolis para emprender negociaciones encaminadas al fin del conflicto israelo-palestino, fue encomiable. UN وإن عقد مؤتمر دولي مؤخرا في أنابوليس لإطلاق مفاوضات تؤدي إلى إنهاء الصراع الإسرائيلي الفلسطيني يستحق الإشادة.
    Apoya la convocación de un comité especial encargado de continuar examinando el asunto. UN وأضاف أنه يؤيد عقد اجتماع للجنة مخصصة لمواصلة النظر في المسألة.
    Agradecemos al Presidente de la Asamblea General la convocación de esta reunión. UN ونشكر رئيس الجمعية العامة على الدعوة إلى عقد هذه الجلسة.
    Esto se puede lograr mediante la convocación de reuniones regionales, subregionales e incluso interregionales. UN ويمكن القيام بذلك عن طريق عقد الاجتماعات الإقليمية ودون الإقليمية وحتى الأقاليمية.
    En particular, apoyamos la convocación de una conferencia internacional extraordinaria sobre esta cuestión en 2012. UN وعلى وجه الخصوص، نؤيد عقد مؤتمر دولي خاص في هذه الشأن عام 2012.
    La convocación de una conferencia mundial sobre desarrollo social en 1995 es oportuna. UN وإن عقد مؤتمر قمة عالمي للتنمية الاجتماعية في عام ١٩٩٥ يأتي في حينه.
    ii) La convocación de reuniones para el debate público de las cuestiones esenciales; UN ' ٢` عقد اجتماعات ﻹجراء مناقشة عامة بشأن القضايا الرئيسية؛
    Existe ahora una oportunidad genuina de paz. Por lo tanto, la convocación de la Conferencia de Minsk no debe tardar. UN إن هناك اﻵن فرصة حقيقية من أجل السلام، ولذلك فإن عقد مؤتمر مينسك يجب ألا يؤجل.
    Su país celebra la convocación de una conferencia mundial en la cumbre sobre desarrollo social en 1995. UN إن بلاده ترحب بعقد مؤتمر قمة عالمي للتنمية الاجتماعية في عام ١٩٩٥.
    Uzbekistán acogería con beneplácito la convocación de un seminario permanente de las Naciones Unidas sobre la seguridad, la estabilidad y la cooperación en Asia central. UN وترحب أوزبكستان بعقد حلقة دراسية دائمة لﻷمم المتحدة حول اﻷمن والاستقرار والتعاون في آسيا الوسطى.
    La FAO y la OMS, junto con otras organizaciones de las Naciones Unidas, han convenido en continuar fortaleciendo la excelente colaboración ya establecida en la convocación de la Conferencia Internacional sobre Nutrición. UN وقد وافقت منظمة اﻷغذية والزراعة ومنظمة الصحة العالمية، الى جانب منظمات أخرى باﻷمم المتحدة، على مواصلة تعزيز التعاون الممتاز الذي أقيم فعلا بعقد المؤتمر الدولي المعني بالتغذية.
    La delegación de Nepal no cree que sea necesario fijar inmediatamente la fecha de convocación de una conferencia de plenipotenciarios. UN ٤٤ - وقال إن وفده لا يرى وجود أي حاجة عاجلة إلى تحديد تواريخ لعقد مؤتمر المفوضين.
    En consecuencia, la Asamblea General, en su quincuagésimo primero período de sesiones, debe fijar una fecha para la convocación de la conferencia en 1998. UN وعلى هذا ينبغي أن تحدد الجمعية العامة في دورتها الحادية والخمسين موعدا لانعقاد المؤتمر في عام ١٩٩٨.
    Las deliberaciones que hemos sostenido durante el segundo período de sesiones han reafirmado las preocupaciones que motivaron la convocación de la Conferencia. UN ولقد عززت مداولاتنا أثناء الدورة الثانية الشواغل التي أدت إلى انعقاد هذا المؤتمر.
    También dejo constancia de nuestro reconocimiento a la delegación de Nigeria por la convocación de una reunión oficiosa con los Estados Miembros, el mes pasado, sobre la preparación del informe. UN كذلك أود أن أسجل هنا تقديرنا للوفد النيجيري لعقده اجتماعا غير رسمي مع الدول الأعضاء الشهر الماضي بشأن إعداد التقرير.
    La Unión Europea desea asimismo que, durante el período de sesiones en curso, la Asamblea General adopte las decisiones pertinentes relativas a los trabajos futuros del Comité Preparatorio y a la convocación de la conferencia diplomática de plenipotenciarios, que se encargará de aprobar la convención relativa al establecimiento de una corte penal internacional. UN كما يأمل أن تتخذ الجمعية العامة، خلال الدورة الحالية، القرارات اللازمة بشأن اﻷعمال المقبلة للجنة التحضيرية واستدعاء مؤتمر دبلوماسي للمفوضين يُعنى باعتماد الاتفاقية التي تنشأ بمقتضاها محكمة جنائية دولية.
    En vista de esto, se podría considerar la convocación de un segundo Grupo de Trabajo de Composición Abierta, con el propósito de profundizar y ampliar las deliberaciones de 2013 y tender puentes para salvar las diferencias. UN وفي ضوء ذلك، يجدر النظر في الدعوة إلى اجتماع فريق عامل آخر مفتوح باب العضوية، وذلك بهدف تعميق وتوسيع نطاق المداولات التي جرت في عام 2013 ومد جسور التقريب بين وجهات النظر المختلفة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus