Creemos que el Departamento de Asuntos Humanitarios, como centro de coordinación de las Naciones Unidas, debe suministrar una asistencia muy valiosa, especialmente mediante programas de información y capacitación en remoción de minas. | UN | ونحن نعتقد أن بإمكان إدارة الشؤون اﻹنسانية، بوصفها جهة التنسيق التابعة لﻷمم المتحدة، أن توفر مساعدة قيمة، ولا سيما عن طريق برامج المعلومات والتدريب المتصلة بإزالة اﻷلغام. |
Los miembros del equipo podrían también trabajar directamente con la Secretaría de coordinación de las Naciones Unidas como personal adscrito. | UN | وسيعار أعضاء الفريق أيضا للعمل مباشرة مع أمانة التنسيق التابعة للأمم المتحدة. |
Una mejor coordinación de las entidades que prestaban asistencia bilateral y multilateral era también necesaria. | UN | كما أن المطلوب هو تحسين التنسيق بين مقدّمي المساعدة التقنية الثنائيين والمتعدّدي الأطراف. |
En ese contexto, es hora de ir más allá de la coordinación de las misiones y los análisis de los proveedores. | UN | وفي هذا المجال، آن الأوان للذهاب إلى ما هو أبعد من التنسيق بين بعثات مقدمي المعونات والعمل التحليلي. |
Esto facilitará la coordinación de las operaciones de la Universidad y conducirá a una mejor asignación de sus recursos financieros. | UN | واختتم كلامه قائلا إن هذا سييسر تنسيق عمليات الجامعة وسيفضي إلى توزيع أفضل لمواردها المالية. |
La Oficina se creó para atender a la solicitud del Secretario General de que se prestara apoyo al Administrador a los efectos de garantizar la coherencia de las políticas y mejorar la coordinación dentro del propio sistema de las Naciones Unidas, así como la coordinación de las actividades operacionales para el desarrollo. | UN | وأنشئ المكتب تلبيـة لطلب اﻷمين العام الدعـم من مدير البرنامــج لضمان اتساق السياسة العامة، وتحسين التنسيق داخل منظومة اﻷمم المتحدة ذاتها، وتحسين تنسيق اﻷنشطة التنفيذية مــن أجل التنميــة. |
Por otra parte, la coordinación de las medidas para hacer frente a los casos de urgencia quizás sea más eficaz encomendarla a una organización internacional competente creada por los Estados interesados. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، فإن تنسيق جهود مواجهة الحالة قد تحققه على الوجه اﻷكثر فعالية منظمة دولية مختصة تنشئها الدول المعنية. |
Con tal fin, se asignó un oficial de derechos humanos a la Dependencia de coordinación de las Naciones Unidas en Nairobi. | UN | وتم لهذا الغرض تعيين موظف مسؤول عن حقوق الإنسان في وحدة التنسيق التابعة للأمم المتحدة في نيروبي. |
La Oficina también realiza actividades con centros de coordinación de las Naciones Unidas y el sector privado para crear una estrategia de asociación coherente. | UN | ويعمل المكتب أيضا مع مراكز التنسيق التابعة للأمم المتحدة وللقطاع الخاص لوضع استراتيجية شراكة متماسكة. |
Alianzas más estrechas con mecanismos de coordinación de las Naciones Unidas | UN | تعزيز الشراكات مع آليات التنسيق التابعة للأمم المتحدة |
Comités de coordinación de las Naciones Unidas comprendidos en la evaluación | UN | لجان التنسيق التابعة للأمم المتحدة التي شملها التقييم |
Sin embargo, expresó su confianza de que la creación de la comisión técnica interministerial de coordinación, establecida en el programa propuesto, permitiría una mejor coordinación de las actividades del programa. | UN | بيد أن الصندوق متفائل بأن انشاء لجنة التنسيق التقنية المشتركة بين الوزارات، وفقا لما يقضي به البرنامج المقترح، سيؤدي الى تحسين التنسيق بين أنشطة البرنامج. |
Los participantes analizaron los medios y las formas de cooperar respecto de la educación en la esfera de los derechos humanos y los métodos de coordinación de las actividades. | UN | وناقش المشتركون طرق وأشكال التعاون فيما يتعلق بالتعليم في مجال حقوق اﻹنسان وأساليب التنسيق بين الجهود. |
El Asesor principal orienta la acción gubernamental en esta esfera y asegura la coordinación de las dependencias de derechos humanos creadas en varios ministerios. | UN | ويوجه المستشار اﻷول العمل الحكومي في هذا الميدان ويكفل التنسيق بين وحدات حقوق اﻹنسان المنشأة في مختلف اﻹدارات الوزارية. |
coordinación de las adquisiciones y acceso a las bases de datos compartidas con la Biblioteca de la Oficina de las Naciones Unidas en Ginebra. | UN | تنسيق عمليات الاقتناء والوصول إلى قواعد البيانات المشتركة مع مكتبة الأمم المتحدة في جنيف. |
El Comité también acoge con beneplácito el aumento de la coordinación de las actividades de remoción de minas en el sistema de las Naciones Unidas y además acoge complacido y alienta las contribuciones y las promesas de contribuciones a su Fondo Fiduciario de contribuciones voluntarias. | UN | كما ترحب اللجنة بزيادة التنسيق داخل منظومة اﻷمم المتحدة فيما يختص بأنشطة إزالة اﻷلغام. وهي ترحب أيضا بالمساهمات والتبرعات في صندوق التبرعات الاستئماني ﻹزالة اﻷلغام، وتشجع على تقديمها. |
El PNUD también desempeña un papel preponderante en la coordinación de las actividades de movilización de recursos durante la etapa de recuperación, así como en el apoyo a los esfuerzos de reinserción social. | UN | ويقوم البرنامج أيضا بدور قيادي في تنسيق جهود تعبئة الموارد خلال فترة الانتعاش فضلا عن دعم جهود إعادة الادماج الاجتماعي. |
coordinación de las políticas sanitarias y la programación | UN | التنسيق في مجال السياسة والبرمجة المتصلتين بالصحة |
La labor de coordinación de las Naciones Unidas se debería limitar a la asistencia prestada por conducto del sistema de las Naciones Unidas. | UN | وأضاف أن أعمال التنسيق التي تضطلع بها الأمم المتحدة يجب أن تقتصر على المساعدة المقدمة عن طريق منظومة الأمم المتحدة. |
Mejora de las funciones de coordinación de las autoridades centrales designadas | UN | تعزيز وظائف التنسيق لدى السلطات المركزية المعيَّنة |
coordinación de las actividades del sistema de las Naciones Unidas en África | UN | تنسيق الأنشطة التي تضطلع بها منظومة الأمم المتحدة في أفريقيا |
El principal objeto de este concepto es mejorar la coordinación de las medidas tomadas por las autoridades participantes. | UN | والغرض الرئيسي من هذا المفهوم هو تحسين أعمال التنسيق التي تقوم بها السلطات المعنية. |
A nivel de países se ha observado una mejoría notable en la coordinación de las actividades del sistema de las Naciones Unidas y en las responsabilidades asumidas por sus integrantes. | UN | ١٦ - وعلى الصعيد القطري، يلاحظ حدوث تحسن ملموس في أنشطة التنسيق على صعيد منظومة اﻷمم المتحدة والتزامها بهذا المجال. |
Estas actividades coincidían con la función propia de la UNCTAD en tanto que centro de coordinación de las Naciones Unidas para el tratamiento integrado del comercio y el desarrollo. | UN | ويتفق هذا مع ما يضطلع به الأونكتاد من دور فريد باعتباره جهة التنسيق في منظومة الأمم المتحدة لمعالجة مسائل التجارة والتنمية معالجة متكاملة. |
El Sr. O. Latifi, Presidente del Comité de coordinación de las Fuerzas Democráticas Tayikas en los países de la Comunidad de Estados Independientes (CEI), desempeñó las funciones de jefe de la delegación de la oposición. | UN | لطيفي، رئيس لجنة التنسيق للقوى الديمقراطية الطاجيكية في بلدان رابطة الدول المستقلة رئيسا بالنيابة لوفد المعارضة. |
Fomento de la coordinación de las Naciones Unidas | UN | تعزيز التنسيق الذي تقوم به الأمم المتحدة |
:: Realizar labores propias de la dependencia o delegación del centro de coordinación de las cuestiones de género. | UN | :: المهام الجنسانية الخاصة بوحدة التفويض التابعة لمركز التنسيق المعني بالشؤون الجنسانية. |