"cuotas para" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المقررة لعام
        
    • المقررة لعامي
        
    • اﻷنصبة المقررة
        
    • المقررة للفترة
        
    • المقررة في
        
    • المقررة لعمليات
        
    • حصص
        
    • أنصبة مقررة
        
    • المقررة المتعلقة
        
    • حصصا
        
    • المقررة لتمويل
        
    • المقررة من أجل
        
    • المقررة المطبق على
        
    • المقررة عن
        
    • الحصص في
        
    Por lo tanto, las tasas aplicadas serían las de la escala de cuotas para 2003. B. Recaudación de cuotas UN وبناء على ذلك ستكون المعدلات التي ستطبق هي المعدلات الواردة في جدول الأنصبة المقررة لعام 2003.
    La CCAAP recomienda un total de 777 puestos, de los 838 solicitados, con cargo al presupuesto financiado con cuotas para 1999. UN وأوصت اللجنة الاستشارية بما مجموعه ٧٧٧ وظيفة من بين اﻟ ٨٣٨ وظيفة التي طُلبت في إطار الميزانية المقررة لعام ١٩٩٩.
    En consecuencia, se reconocieron a los Estados que cumplían ese requisito créditos al calcular sus cuotas para el año 2003. UN ولذلك، سُجلت أرصدة دائنة لصالح الدول الأعضاء المؤهلة عند حساب اشتراكاتها المقررة لعام 2003.
    3. Pide al Secretario General que transfiera el excedente acumulado del ejercicio económico anterior para reducir el monto de las cuotas para 2003 y 2004; UN 3 - تطلب إلى الأمين العام أن ينقل الفائض المتراكم من الفترة المالية السابقة لتخفيض حجم الأنصبة المقررة لعامي 2003 و 2004؛
    Reconociendo el efecto perjudicial de que se retengan las cuotas para el funcionamiento administrativo y financiero de las Naciones Unidas, UN وإذ تسلم بما يخلفه الامتناع عن دفع اﻷنصبة المقررة من آثار ضارة باﻷداء اﻹداري والمالي لﻷمم المتحدة،
    ESCALA DE cuotas para EL EJERCICIO ECONÓMICO 2000-2001 UN جدول اﻷنصبة المقررة للفترة المالية ٠٠٠٢ و ١٠٠٢
    Cabe señalar que cualquier cambio en la escala de cuotas para 2007 modificaría estas sumas. UN وجدير بالذكر أن أي تغيير يطرأ على جدول الأنصبة المقررة لعام 2007 سيؤدي إلى تغير هذه المبالغ.
    Cuatro Estados Miembros han pagado íntegramente sus cuotas para el plan maestro de mejoras de infraestructura, incluida la reserva de capital de operaciones, en tanto que 20 Estados no han hecho pago alguno de su cuota prorrateada para 2007. UN وسددت أربع دول أعضاء كامل أنصبتها المقررة للمخطط العام لتجديد مباني المقر، بما في ذلك احتياطي رأس المال المتداول، في حين لم تسدد 20 دولة عضوا أي جزء من أنصبتها المقررة لعام 2007.
    El orador insta a los 66 Estados Miembros restantes a que paguen íntegramente sus cuotas para 2007 lo antes posible. UN وحث الدول الأعضاء المتبقية البالغ عددها 66 دولة على تسديد اشتراكاتها المقررة لعام 2007 بالكامل في أسرع وقت ممكن.
    La Secretaria General Adjunta insta a los demás Estados Miembros a pagar sus cuotas para 2008 a la brevedad posible. UN وحثت بقية الدول الأعضاء على سداد أنصبتها المقررة لعام 2008 في أقرب وقت ممكن.
    La oradora insta a los Estados Miembros restantes a que paguen sus cuotas para 2009 lo antes posible. UN وقالت إنها تحث سائر الدول الأعضاء على أن تدفع اشتراكاتها المقررة لعام 2009 في أقرب وقت ممكن.
    Esa cantidad se deducirá de las cuotas para 2009. UN وسيخصم هذا المبلغ من الاشتراكات المقررة لعام 2009.
    Escala indicativa de cuotas para 2015 UN الجدول الإرشادي للأنصبة المقررة لعام 2015
    Los gastos efectivos fueron de 58,8 millones de dólares, con lo que quedó un saldo no comprometido de 11,1 millones de dólares, de los cuales 7,8 millones ya se han acreditado a los Estados Miembros y al Gobierno de Kuwait como reducción de sus cuotas para 1994. UN وبلغت النفقات الفعلية ٥٨,٨ مليون دولار، وتبقى رصيد غير مثقل قدره ١١,١ مليون دولار. ومن ذلك المبلغ قيد بالفعل ٧,٨ مليون دولار لحساب الدول اﻷعضاء وللحكومة الكويتية مقابل أنصبتها المقررة لعام ١٩٩٤.
    3. Pide al Secretario General que transfiera el excedente acumulado del ejercicio económico anterior para reducir el monto de las cuotas para 2003 y 2004; UN " 3 - تطلب إلى الأمين العام أن ينقل الفائض المتراكم من الفترة المالية السابقة لتخفيض حجم الأنصبة المقررة لعامي 2003 و 2004؛
    b) Aprobar la escala de cuotas para 2005 y 2006 de conformidad con las recomendaciones del Comité de Finanzas y con sujeción a la condición señalada en el párrafo 32 supra; y UN (ب) اعتماد جدول الأنصبة المقررة لعامي 2005 و 2006 وفقا لتوصيات لجنة المالية ورهنا بالشرط الوارد في الفقرة 32 أعلاه؛
    Podemos comprender que algunos Estados Miembros pidan que se modifique la escala de cuotas para que refleje mejor la capacidad real de pago. UN ونحن نتفهم السبب في مطالبة بعض الدول اﻷعضاء بتعديل جدول اﻷنصبة المقررة كيما يبين، على نحو أفضل، القدرات الحقيقية للدفع.
    En la preparación de la escala de cuotas para el período 1998 - 2000 no hubo mitigación alguna. Conclusión UN ولم ينطو إعداد جدول الأنصبة المقررة للفترة 1998 - 2000 على أي عملية للتخفيف من العبء.
    Se continuaría recaudando fondos para la remoción de minas mediante llamamientos consolidados y cuotas para las operaciones de mantenimiento de la paz. UN وينبغي مواصلة جمع اﻷموال ﻹزالة اﻷلغام، عن طريق النداءات الموحدة والاشتراكات المقررة في حفظ السلم.
    Lo mismo que numerosos Estados Miembros, Belarús cree firmemente que debe realizarse a la brevedad una reforma global de la escala de cuotas para las operaciones de mantenimiento de la paz. UN إن بيلاروس، على غرار العديد من الدول اﻷعضاء، تؤمن إيمانا راسخا بأنه ينبغي القيام بإصلاح شامل لجدول اﻷنصبة المقررة لعمليات حفظ السلم في أسرع وقت ممكن.
    Varios partidos políticos, así como el Parlamento y las autoridades locales, estaban introduciendo cuotas para la participación de mujeres. UN وثمة عدة أحزاب سياسية، فضلا عن البرلمان والسلطات المحلية، في سبيلها إلى تحديد حصص للنساء فيها.
    No se fijaron nuevas cuotas para el plan maestro de mejoras de infraestructura ni en 2013 ni en 2014. UN ولم تصدر في عامي 2013 و 2014 أي أنصبة مقررة جديدة للمخطط العام لتجديد مباني المقر.
    El Fondo incluye como gastos los créditos imputados al presupuesto ordinario y las cuotas para operaciones de mantenimiento de la paz de los Estados Miembros que no cobran impuestos sobre los ingresos que reciben sus nacionales de las Naciones Unidas. UN ويدرج الصندوق في بند النفقات الأرصدة المقيدة خصما من الأنصبة المقررة المتعلقة بالميزانية العادية وعمليات حفظ السلام بالنسبة للدول الأعضاء التي لا تفرض ضرائب على دخول مواطنيها من الأمم المتحدة.
    En 1985 el Gobierno del Territorio estableció cuotas para regular el número de extranjeros que ingresaban anualmente para trabajar. UN وفي عام ١٩٨٥ ، حددت حكومة اﻹقليم حصصا لتنظيم عدد اﻷجانب الذين يدخلون اﻹقليم سنويا للعمل.
    La distribución se preparó sobre la base de la escala de cuotas para las operaciones de mantenimiento de la paz que estaba en vigor en 1992. UN وقد جرى إعداد التوزيع على أساس جدول اﻷنصبة المقررة لتمويل عمليات حفظ السلم، المعمول به في عام ٢٩٩١.
    Una primera medida adecuada sería examinar la consolidación de las cuotas para mejorar la capacidad de los Estados Miembros de presupuestar y pagar sus cuotas. UN وقال إن بحث مسألة توحيد الأنصبة المقررة من أجل تحسين قدرة الدول الأعضاء على توفير ميزانيات لاشتراكاتها ودفعها قد يكون خطوة أولية طيبة في هذا السبيل.
    11. Cuotas de los Estados Miembros calculadas aplicando la escala de cuotas para el presupuesto ordinario de las Naciones Unidas para 2003 UN 11 - الاشتراكات المقررة على الدول الأعضاء وفقا لجدول الأنصبة المقررة المطبق على الميزانية العادية للأمم المتحدة لعام 2003
    Los Estados Miembros que habían pagado completamente las cuotas para el presupuesto ordinario eran menos, pero el total adeudado era menor. UN وقل عدد الدول الأعضاء التي سددت أنصبتها المقررة عن الميزانية العادية بالكامل، إلا أن المبالغ المتبقية كانت أقل.
    A nivel mundial, 102 países aplican sistemas de cuotas para las elecciones al parlamento nacional. UN وعلى الصعيد العالمي، يطبق 102 من بلدان العالم نظام الحصص في انتخابات البرلمانات الوطنية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus