En Alemania no se mantienen estadísticas oficiales sobre los casos de asistencia judicial recíproca. | UN | ولا يجري الاحتفاظ بإحصائيات رسمية في ألمانيا عن حالات المساعدة القانونية المتبادلة. |
No existe un plazo legal en el que deba atenderse una solicitud de asistencia judicial en investigaciones o procedimientos penales. | UN | لا يـوجد إطار زمنـي قانوني يتعين في خلالـه تنفيذ طلب المساعدة القانونية في التحقيقات أو الإجراءات الجنائية. |
Se hicieron las mismas observaciones, mutatis mutandis, cuando se trataba de acceder a las solicitudes de asistencia judicial recíproca. | UN | وجاءت التعليقات ذاتها، مع مراعاة ما يقتضيه اختلاف الحال، فيما يتعلق بتلبية طلبات المساعدة القانونية المتبادلة. |
No existe un plazo legal que haya que cumplir en relación con las solicitudes de asistencia judicial en investigaciones y procedimientos penales. | UN | ليس هناك إطار زمني قانوني يجب الالتزام به فيما يتعلق بتقديم طلب للمساعدة القانونية في التحقيقات أو الإجراءات الجنائية. |
La Convención puede utilizarse como base jurídica para las solicitudes de asistencia judicial recíproca. | UN | ويمكن استخدام اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد كأساس قانوني للمساعدة القانونية المتبادلة. |
Negociación y concertación con Indonesia del Tratado de asistencia judicial en asuntos penales, Jefa de la delegación de China. | UN | رئيسة الوفد الصيني في المفاوضات مع إندونيسيا لإبرام معاهدة بشأن تقديم المساعدة القضائية في المسائل الجنائية. |
Se hicieron las mismas observaciones, mutatis mutandis, cuando se trataba de acceder a las solicitudes de asistencia judicial recíproca. | UN | وجاءت التعليقات ذاتها، مع مراعاة ما يقتضيه اختلاف الحال، فيما يتعلق بتلبية طلبات المساعدة القانونية المتبادلة. |
Artículo 13. Comunicación de las solicitudes de asistencia judicial en asuntos penales | UN | المادة 13: تحويل طلبات المساعدة القانونية المتبادلة بشأن المسائل الجنائية |
A falta de un tratado, las solicitudes de extradición o de asistencia judicial se examinaban de conformidad con las disposiciones pertinentes del derecho interno. | UN | وإذا لم يكن هناك من معاهدة، يُنظر في طلبات التسليم أو المساعدة القانونية وفقا للأحكام ذات الصلة من القوانين المحلية. |
Se hicieron las mismas observaciones, mutatis mutandis, cuando se trataba de acceder a las solicitudes de asistencia judicial recíproca. | UN | وجاءت التعليقات ذاتها، مع مراعاة ما يقتضيه اختلاف الحال، فيما يتعلق بتلبية طلبات المساعدة القانونية المتبادلة. |
Durante la visita al país, se confirmó que Mongolia había celebrado 28 acuerdos de asistencia judicial recíproca con 20 países. | UN | وقد أُكِّد خلال الزيارة القطرية أن منغوليا أبرمت 28 اتفاقا مع 20 بلدا بشأن المساعدة القانونية المتبادلة. |
Necesidad de celebrar arreglos bilaterales y multilaterales encaminados a aumentar la eficacia del proceso de asistencia judicial recíproca | UN | ضرورة إبرام ترتيبات ثنائية ومتعددة الأطراف تهدف إلى تعزيز فعالية عملية تقديم المساعدة القانونية المتبادلة |
Examen de proyectos de solicitudes antes de presentar solicitudes formales de asistencia judicial recíproca | UN | استعراض مشاريع الطلبات قبل تقديم الطلبات الرسمية للحصول على المساعدة القانونية المتبادلة |
La Federación de Rusia también es parte en más de 40 acuerdos bilaterales que regulan la prestación de asistencia judicial en asuntos penales. | UN | كما أنَّ الاتحاد الروسي طرف في ما يربو على 40 اتفاقًا ثنائيا ينظم مسألة تقديم المساعدة القانونية في المسائل الجنائية. |
Austria ha celebrado tratados bilaterales de asistencia judicial recíproca con Australia, el Canadá y los Estados Unidos de América. | UN | وقد أبرمت النمسا معاهدات ثنائية للمساعدة القانونية المتبادلة مع كلٍّ من أستراليا وكندا والولايات المتحدة الأمريكية. |
Plazo legal para la prestación de asistencia judicial y a las investigaciones | UN | الإطار الزمني القانوني للمساعدة القانونية وللمساعدة في التحقيق |
También se están llevando a cabo negociaciones con los Estados Unidos en relación con la concertación de un tratado bilateral de asistencia judicial recíproca. | UN | وتجري المفاوضات مع الولايات المتحدة أيضا من أجل إبرام معاهدة ثنائية للمساعدة القانونية المتبادلة. |
:: Prestación de asistencia judicial internacional, incluida la redacción de memorandos de entendimiento para resolver cuestiones de extradición | UN | :: تقديم المساعدة القضائية الدولية بما في ذلك صياغة مذكرات التفاهم لحل مشاكل تسليم المجرمين |
El Estado parte informó asimismo al Comité de que ofrecería indemnización al autor de la comunicación por gastos razonables y específicos de asistencia judicial. | UN | وأبلغت الدولة الطرف اللجنة أنها ستقدم تعويضا إلى صاحب الرسالة عن نفقات معقولة ومحددة للمساعدة القضائية. |
22. Los Estados Parte no podrán denegar una solicitud de asistencia judicial recíproca únicamente porque se considere que el delito también entraña asuntos fiscales. | UN | 22- لا يجوز للدول الأطراف أن ترفض طلب مساعدة قانونية متبادلة لمجرد اعتبار أن الجرم ينطوي أيضا على مسائل مالية. |
Los principios convenidos por el Grupo de los Ocho comprenden una solicitud de asistencia judicial recíproca acelerada. | UN | وتشمل المبادئ التي اتفقت عليها مجموعة الـ 8 طلباً بشأن التعجيل بالمساعدة القانونية المتبادلة. |
Protocolo adicional del Convenio europeo de asistencia judicial en materia penal | UN | البروتوكول الإضافي للاتفاقية الأوروبية للمساعدة المتبادلة في المسائل الجنائية |
No existe un plazo legal para atender una solicitud de asistencia judicial. | UN | ليس ثمة أجل قانوني للرد على طلب مساعدة قضائية. |
China ha firmado tratados de asistencia judicial con 20 países y tratados de extradición con tres. | UN | وقد أبرمت الصين معاهدات للتعاون القضائي مع ٢٠ بلدا ومعاهدات لتسليم المجرمين مع ثلاثة بلدان. |
Por su parte, los Estados de la CEI han comenzado a crear un sistema de protección y lucha contra el tráfico de estupefacientes, basado en acuerdos y mecanismos de asistencia judicial. | UN | وأوضح أن دول رابطة الدول المستقلة تعمل من جهتها على إنشاء نظام من التدابير الحمائية لمكافحة الاتجار بالمخدرات، وذلك على أساس الاتفاقات واﻵليات المتعلقة بالمساعدة القضائية. |
2) Convenio Europeo de asistencia judicial en Materia Penal, de 1959; | UN | الاتفاقية اﻷوروبية بشأن المساعدة المتبادلة في القضايا الجنائية، لعام ٩٥٩١؛ |
Protocolo del Convenio de asistencia judicial | UN | بروتوكول الاتفاقية المتعلقة بتبادل المساعدة |
La secretaría del Tribunal, además de sus funciones de gestión judicial, administra un servicio de asistencia judicial que asigna abogados de oficio a los acusados indigentes, supervisa un centro de detención y mantiene relaciones diplomáticas con Estados y embajadas. | UN | فباﻹضافة الى وظائف القلم المتعلقة بإدارة المحكمة، يضطلع القلم بإدارة نظام المعونة القضائية المتمثل بتعيين محامي الدفاع للمتهمين المعوزين، ويشرف على وحدة احتجاز ويقيم الاتصالات الدبلوماسية مع الدول والسفارات. |
Poco más de la mitad de los gobiernos habían enviado o recibido de otros gobiernos solicitudes de asistencia judicial recíproca en relación con casos de blanqueo de dinero, incluido el embargo preventivo, la incautación o el decomiso de activos de origen delictivo. | UN | ولم يذكر إلا أكثر قليلا من نصف الحكومات التي أجابت على الاستبيان أنها أرسلت طلبات إلى حكومات أخرى أو تلقت طلبات منها تتعلق بالمساعدات القانونية المتبادلة بشأن حالات غسل الأموال، بما في ذلك تجميد أو ضبط أو مصادرة الموجودة المتعلقة بالجريمة. |
63. Asimismo, en el artículo 354 se establecen las normas específicas para tramitar las peticiones de asistencia judicial, a saber: | UN | 63- كما تضع المادة 354 القواعد الخاصة بالتعامل مع طلبات الإنابة القضائية بالقول: |