"de documentos de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • وثائق
        
    • بطاقات
        
    • الوثائق الرسمية
        
    • لوثائق
        
    • أوراق
        
    • ورقات
        
    • من الوثائق
        
    • الورقات
        
    • للوثائق
        
    • لمستندات
        
    • لورقات
        
    • بوثائق
        
    • وثيقتي
        
    • على المستندات
        
    • مواد المعلومات
        
    Reducción del 20% en la acumulación de documentos de evaluación que se compilan y traducen UN تخفيض حجم المتأخر من وثائق الأنصبة المقررة المعدة والمترجمة بنسبة 20 في المائة
    En varias ocasiones, esas medidas tuvieron como resultado la confiscación de documentos de viaje falsificados y la detención de miembros del antiguo régimen talibán. UN وفي عدد من الحالات أسفرت هذه الإجراءات عن مصادرة وثائق سفر مزورة وعن اعتقال عدد من أعضاء نظام طالبان السابق.
    En varias ocasiones, esas medidas tuvieron como resultado la confiscación de documentos de viaje falsificados y la detención de miembros del antiguo régimen talibán. UN وفي عدد من الحالات أسفرت هذه الإجراءات عن مصادرة وثائق سفر مزورة وعن اعتقال عدد من أعضاء نظام طالبان السابق.
    En los últimos 30 años, Israel ha expedido visados de regreso a todos los palestinos con pasaporte extranjero que también eran titulares de documentos de identidad israelíes. UN وكانت اسرائيل طوال الثلاثين سنة الماضية تصدر تأشيرات لجميع الفلسطينيين الذين يحملون جوازات سفر أجنبية والذين يحملون في نفس الوقت بطاقات هوية اسرائيلية.
    Sólo se consideran oficiales los documentos de las Naciones Unidas en línea que figuran en el Sistema de Archivo de documentos de las Naciones Unidas. UN ولا تعتبر وثائق الأمم المتحدة المستنسخة على شبكة الإنترنت من الوثائق الرسمية إلا بنصها الوارد في نظام الوثائق الرسمية للأمم المتحدة.
    Este trabajo es una colección de documentos de política ambiental que comprende las decisiones y planes de acción que forman el Programa 21. UN ويعد هذا العمل تجميعاً لوثائق السياسة البيئية، ويتضمن القرارات وخطط العمل المنفﱢذة لجدول أعمال القرن ٢١.
    Otra causa de la falta de escolaridad son los problemas relacionados con la falta de domicilio legal o de documentos de identidad. UN والمشاكل التي ترتبط بعدم التمتع بإقامة قانونية أو بعدم امتلاك أوراق هوية هي سبب أيضاً في عدم القيد بالمدارس.
    Por ejemplo, disponían de documentos de registro rwandeses que ya no eran válidos. UN فعلى سبيل المثال، كان لديها وثائق تسجيل رواندية لم تعد صالحة.
    En el cuadro 5 del informe se especifican los gastos del período 20032006 para las fases de elaboración del diseño y de documentos de construcción. UN ويورد الجدول 5 من التقرير النفقات في الفترة من عام 2003 إلى عام 2006 المتعلقة بمرحلتي وضع التصميم وإعداد وثائق البناء.
    Se habían adoptado medidas adicionales para resolver el problema de las personas romaníes que carecían de documentos de identidad. UN واتُخذت تدابير أخرى من أجل حل مشكلة أفراد هذه الجماعة الذين ليست لديهم وثائق تثبت هويتهم.
    También es punible la retención, ocultamiento, mutilación o destrucción de documentos de identidad o de viaje de una víctima de la trata. UN إن الإبقاء على وثائق الهوية أو السفر لضحية الاتجار بالبشر أو إخفاءها أو تشويهها أو إتلافها يعاقب عليه أيضا.
    A continuación se presentan, por región, los cinco proyectos de documentos de programas por países para ciclos completos: UN وتعرض مشاريع وثائق البرامج القطرية الخمسة المتعلقة ببرامج قطرية كاملة بحسب المنطقة، على النحو التالي:
    Denuncia de que no se veló por la tramitación debida de documentos de licitación por parte de funcionarios de la UNIFIL UN بلاغ عن تقصير موظف في قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان في كفالة حسن تجهيز وثائق طرح العطاءات
    La labor concreta de preparación del compendio comenzaría cuando se contara con una base suficiente de documentos de casos verificados y detallados. UN ولسوف يتوقف بدء العمل الملموس في إعداد الخلاصة على توفّر قاعدة كافية من وثائق القضايا المفصلة والمتحقق من صحتها.
    Dos Estados no han cumplido el plazo de la OACI para la introducción de documentos de viaje de lectura mecánica. UN ولم تف دولتان بالموعد النهائي الذي حددته منظمة الطيران المدني الدولي للأخذ بنظام وثائق السفر المقروءة آليا.
    Es más, la decisión se basó principalmente en la falta de documentos de identidad. UN والأهم من ذلك أن القرار استند بشكل أساسي إلى غياب وثائق الهوية.
    La Oficina de Protocolo, Inscripción y Acreditación no dará curso a ninguna solicitud de pases que no esté acompañado de documentos de acreditación legalmente aceptables. UN ولن ينظر مكتب المراسم والتسجيل والاعتماد في أي طلب ﻹصدار بطاقات دخول إذا لم توجد وثائق تفويض مقبولة قانونا.
    En octubre de 1996 los israelíes escalaron la política de confiscación de documentos de identidad. UN " وفي تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٦، صعﱠد اﻹسرائيليون من سياستهم في مصادرة بطاقات الهوية.
    Sólo se consideran oficiales los documentos de las Naciones Unidas en línea que figuran en el Sistema de Archivo de documentos de las Naciones Unidas. UN ولا تعتبر وثائق الأمم المتحدة المستنسخة على شبكة الإنترنت من الوثائق الرسمية إلا بنصها الوارد في نظام الوثائق الرسمية للأمم المتحدة.
    Ello sucede, en particular, en el caso de las personas que acaban de llegar a Colombo de una zona de guerra y que carecen de documentos de identidad o de motivos válidos para encontrarse en la ciudad, o que no se inscribieron en el momento de llegar. UN ويحدث هذا بخاصة إذا كان الشخص قد وفد مؤخرا إلى كولومبو من منطقة تدور فيها الحرب، ولم يكن حاملا لوثائق إثبات الهوية أو لم يكن لديه سبب وجيه للحضور إلى كولومبو، أو إذا لم يكن قد سجل نفسه لدى وصوله.
    En la auditoría de la oficina de Jamaica, esto incluía resultados contradictorios de la auditoría y la falta de documentos de trabajo que corroboraran las conclusiones de la auditoría. UN وفيما يتعلق بعملية مراجعة حسابات مكتب جامايكا، تمثلت رداءة عملية المراجعة في وجود نتائج متناقضة في عملية المراجعة ونقص في أوراق العمل الداعمة لتلك النتائج.
    El material producido consta de documentos de información, resúmenes y notas para los corresponsales. UN وتشمل المواد التي تصدر ورقات اﻹحاطة، والموجزات، وورقات المعلومات اﻷساسية، والمذكرات للمراسلين.
    En el mostrador de distribución de documentos de las salas de conferencias se puede obtener un número limitado de documentos relacionados con los temas del programa que han de tratarse en las sesiones en curso. UN وفي قاعات الاجتماع مكان مخصص لصرف الوثائق يتاح فيه عدد محدود من الوثائق المتصلة ببنود جدول أعمال الجلسة المنعقدة.
    Desde entonces, la elaboración de documentos de esa índole ha pasado a ser una práctica común. UN ومنذ ذلك الحين، أصبح تقديم الورقات ممارسة معتادة.
    El Centro organizó asimismo una exposición de documentos de las Naciones Unidas sobre derechos humanos en la Universidad de Panamá. UN ونظم المركز كذلك معرضا لﻷمم المتحدة للوثائق المتعلقة بحقوق اﻹنسان في جامعة بنما.
    En centenares de casos, Israel ha obligado a los palestinos titulares de documentos de identidad de Jerusalén que residen fuera de la ciudad a entregar esos documentos y, de esta forma, a renunciar a su derecho a residir en la ciudad. UN وفي مئات من الحالات، أرغمت إسرائيل فلسطينيين حاملين لمستندات هوية شخصية صادرة بالقدس ويقيمون خارج المدينة على التخلي عن هذه اﻷوراق. وبالتالي عن حقهم في اﻹقامة بهذه المدينة.
    La reunión fue organizada en siete sesiones consistentes en presentaciones de proyectos de documentos de posición, seguidas de debates temáticos en que se abordaban los objetivos concretos de la sesión. UN وتشكل الاجتماع من سبع جلسات تنطوي على عروض لورقات موقف تليها مناقشة تركز على أهداف محددة للجلسات.
    El proyecto cubre el transporte, el apoyo financiero para la obtención de documentos de viaje, los derechos de visado y tránsito, así como los gastos de vacunación. UN ويغطي المشروع تكاليف نقلهم والدعم المالي الخاص بوثائق السفر والتأشيرة ورسوم العبور فضلا عن رسوم التطعيم ضد اﻷمراض.
    El Comité examinó y aprobó los proyectos de documentos de orientación para la adopción de decisiones sobre el alaclor y el aldicarb. UN 14- ونظرت اللجنة في مشروعي وثيقتي توجيه قرارات بشأن الألاكلور والألديكارب ووافقت عليهما.
    Los documentos que presentó consisten en una exposición de la reclamación, en un volumen, y tres volúmenes de documentos de apoyo, incluidos informes de empresas técnicas de contabilidad e ingeniería, deposiciones de testigos y diversos documentos. UN وتتألف وثائقها المقدمة من مجلد واحد يتضمن بيانا بالمطالبة وثلاثة مجلدات تشتمل على المستندات الداعمة، بما في ذلك تقارير مقدمة من شركات محاسبة وهندسة خبيرة، وإفادات شهود، ومستندات مختلفة.
    Entre sus responsabilidades figurarán la supervisión de las interacciones con la prensa basada en las Naciones Unidas y la prensa externa, en particular el examen de solicitudes de entrevistas, la preparación de temas de debate y la coordinación de documentos de antecedentes para entrevistas, comparecencias ante los medios de comunicación y conferencias de prensa. UN وستشمل مسؤوليات هذه الوظيفة الإشراف على التعاملات مع أعضاء السلك الصحفي العاملين داخل الأمم المتحدة وخارجها، بما في ذلك فحص طلبات إجراء المقابلات، وإعداد نقاط الحوار، وتنسيق مواد المعلومات الأساسية اللازمة للمقابلات وللظهور في وسائط الإعلام والمؤتمرات الصحفية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus