Afirmaron que un entorno internacional propicio contribuye al logro de la igualdad entre hombres y mujeres y la acelera. | UN | وأكدوا أن إيجاد بيئة دولية مواتية يسهم في تحقيق المساواة بين الرجل والمرأة ويعجل بهذه العملية. |
Habida cuenta de la presunción jurídica de la igualdad entre los sexos, las autoridades tienen escasas posibilidades de adoptar medidas afirmativas. | UN | وبما أن القانون يفترض ضمان المساواة بين الجنسين، فليست هناك حاجة كبيرة لاتخاذ إجراءات توكيدية من جانب السلطات. |
En el seminario se reconoció que el proceso de mundialización acarreaba nuevos desafíos a la promoción de la igualdad entre los géneros. | UN | وأدركت حلقة العمل أن عملية العولمة تحمل في طياتها عددا من التحديات الجديدة التي تواجه تعزيز المساواة بين الجنسين. |
Así pues, la promoción de la igualdad entre los géneros puede contribuir a limitar los efectos negativos de las migraciones. | UN | ومن هنا فإن تشجيع المساواة بين الجنسين يمكن أن يسهم في الحد من الآثار السلبية لهذه الهجرة. |
Dictada en 1961, es un instrumento legislativo que señaló un hito y que dispone el fundamento legal de la igualdad entre marido y mujer. | UN | فهذا الميثاق الذي صدر في 1961 يعتَبر علامة بارزة من علامات التشريع الذي يضع الأساس القانوني للمساواة بين الزوج والزوجة. |
En 2003 el Gobierno valón creó un Consejo de la igualdad entre Hombres y Mujeres, que desempeña una función consultiva. | UN | وقد أنشأت حكومة المنطقة الوالونية، في عام 2003، مجلساً معنياً بالمساواة بين المرأة والرجل يضطلع بدور استشاري. |
Por último, organiza y participa en programas de educación y actualización para concienciar a propósito de la igualdad entre los sexos. | UN | وأخيرا ينبغي له أن ينظم برامج للتثقيف والارتقاء بالوعي بشأن المساواة بين الجنسين، وأن يشارك في تلك البرامج. |
Destacó la ventaja comparativa del Fondo en la promoción de la igualdad entre los géneros. | UN | وأشارت إلى الميزة النسبية التي يتمتع بها الصندوق في تعزيز المساواة بين الجنسين. |
Sin embargo, este incremento no basta para alcanzar los objetivos de la igualdad entre los géneros en las instancias decisorias. | UN | إلا أن هذه الزيادة ليست كافية بحد ذاتها لتحقيق أهداف المساواة بين الجنسين في مستويات اتخاذ القرار. |
Plan interministerial de medidas en favor de la igualdad entre los géneros | UN | خطة العمل المشتركة بين الوزارات لتعزيز المساواة بين المرأة والرجل |
El fomento de la igualdad entre los géneros disminuye la violencia doméstica y la violencia contra la mujer. | UN | ويمكن أن يؤدى تعزيز المساواة بين الجنسين إلى تراجع معدلات العنف العائلي والعنف ضد المرأة. |
La acción afirmativa parece ser necesaria para avanzar en la consecución de la igualdad entre los géneros en materia de ingresos. | UN | ويبدو أن من الضروري اتخاذ تدابير إيجابية من أجل إحراز تقدم في تحقيق المساواة بين الجنسين في المكاسب. |
Si no se conjuran esos sistemas de discriminación, será muy difícil realizar adelantos sustanciales respecto de la igualdad entre los géneros. | UN | وما لم تُعالج كل هذه النُظم التمييزية، سيكون من المتعذر جدا إحراز تقدم كبير بشأن المساواة بين الجنسين. |
ii) ONU-Mujeres debería asegurar la coherencia y la coordinación de las actividades en pro de la igualdad entre los géneros en todos los programas. | UN | ' 2` ينبغي أن تكفل هيئة الأمم المتحدة للمرأة الاتساق والتنسيق على صعيد المساواة بين الجنسين في جميع الجهود البرنامجية. |
La cuestión de la igualdad entre hombres y mujeres debe plantearse desde el principio. | UN | فيجب إثارة مسألة المساواة بين الجنسين منذ البدء. |
Ello podría contribuir a determinar modalidades más convenientes de urbanización en lo que respecta al objetivo de la igualdad entre los sexos. | UN | ويمكن لهذا أن يؤدي الى تحديد أنماط أكثر تفضيلا للتحضر، فيما يتعلق بهدف تحقيق المساواة بين الجنسين. |
Con arreglo a la Ley de Educación, la meta nacional era la consecución de la igualdad entre el hombre y la mujer. | UN | وذكرت أن الهدف الوطني، بمقتضى قانون التعليم، هو تحقيق المساواة بين الرجال والنساء. |
Evidentemente, la restauración de la igualdad entre todas las razas en Sudáfrica es motivo de satisfacción inmensa y directa para el pueblo y el Gobierno de la India. | UN | ومن الواضح أن استعادة المساواة بين جميع اﻷعراق في جنوب افريقيا مسألة تثير ارتياحا كبيرا ومباشرا لدى شعب وحكومة الهند. |
Esto se debe a que los pequeños progresos alcanzados en el ámbito de la igualdad entre los sexos quedan anulados al recortarse el gasto público. | UN | ومرد ذلك الى أن اﻹنجازات الهشة في مجال المساواة بين الجنسين تتقوض بالتخفيضات في اﻹنفاق العام. |
En el Níger, el PNUD también está promoviendo la importancia de la igualdad entre los géneros en el sistema de justicia consuetudinaria. | UN | وفي النيجر، يدعم برنامج الأمم المتحدة الإنمائي إيلاء المزيد من العناية للمساواة بين الجنسين في إطار نظام القضاء العرفي. |
Además, lo exhorta a que asigne los recursos necesarios a la promoción de la igualdad entre los géneros. | UN | وفضلاً عن ذلك، تحث اللجنة الدولة الطرف على تخصيص الموارد اللازمة للنهوض بالمساواة بين الجنسين. |
Ahora bien, este aumento no significa el logro de la igualdad entre los hombres y las mujeres en la fuerza de trabajo. | UN | غير أن هذه الزيادة لم تسفر عن مساواة بين الرجل والمرأة في قوة العمل. |
Debe tratar de lograrse una mayor colaboración entre los órganos regionales e internacionales que se ocupan de los derechos humanos y de la igualdad entre los géneros. | UN | وينبغي العمل على زيادة التعاون بين الهيئات الدولية والإقليمية التي تعالج قضايا حقوق اﻹنسان والمساواة بين الجنسين. |
La expansión del sitio en la Web sobre la base de la igualdad entre todos los idiomas oficiales obligaría a efectuar una inversión importante en recursos de gestión y mantenimiento, tanto en relación con el contenido como con los aspectos técnicos de la operación. | UN | وتوسيع الموقع الشبكي على أساس التكافؤ بين جميع اللغات الرسمية سيسلتزم قدرا كبيرا من الاستثمار في موارد اﻹدارة والصيانة فيما يتعلق بكل من المحتوى وجوانب التشغيل التقنية. |
Esto afecta al principio de la igualdad entre naciones soberanas en virtud de la Carta de las Naciones Unidas. | UN | وينتقص هذا من مبدأ المساواة فيما بين الدول ذات السيادة طبقا لميثاق اﻷمم المتحدة. |
Estas medidas han contribuido a acelerar el logro de la igualdad entre los hombres y las mujeres. | UN | وقالت إن هذه التدابير ساعدت المرأة في عملية تحقيق المساواة بينها وبين الرجل. |
:: Los Indicadores Económicos de la igualdad entre los Sexos, publicados en 1997, constituyen un nuevo instrumento para medir la condición y el progreso económicos de la mujer. | UN | :: تمثل المؤشرات الاقتصادية لمساواة الجنسين الصادرة عام 1997 أداة جديدة لقياس وضع المرأة وتقدمها الاقتصادي. |
El proyecto de ley también prevé el establecimiento de la Comisión para la Igualdad entre los Géneros, que tiene el mandato de promover el respeto a la igualdad entre los géneros y la protección, el desarrollo y la consecución de la igualdad entre los géneros. | UN | والقانون ينشئ أيضاً لجنة المساواة بين الجنسين التي تتمثل ولايتها في تعزيز احترام المساواة بين الجنسين وحماية هذه المساواة وتنميتها وتحقيقها. |