"de la iniciativa para" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المبادرة الخاصة
        
    • لمبادرة
        
    • من مبادرة
        
    • المبادرة المتعلقة
        
    • المبادرة المتعددة
        
    • للمبادرة المتعلقة
        
    • المبادرة المعنية
        
    • المبادرة الرامية
        
    • للمبادرة الخاصة
        
    • من المبادرة
        
    • أن مبادرة
        
    • المبادرة على
        
    • المبادرة من
        
    • ضمن مبادرة
        
    • لبرنامج مبادرة
        
    Sin embargo, tomaron nota con preocupación del lento avance en la aplicación de la Iniciativa para los países pobres con un alto índice de endeudamiento. UN ولاحظوا مع القلق التقدم البطيء الذي تم إحرازه في تنفيذ المبادرة الخاصة بالبلدان الفقيرة ذات المديونية العالية.
    Se informó a los participantes sobre la puesta en marcha de la Iniciativa para la reducción de la deuda de los países pobres muy endeudados. UN قدمت للمشتركين معلومات عن تنفيذ المبادرة الخاصة بالبلدان الفقيرة الفادحة الديون.
    El UNICEF continúa prestando apoyo a la secretaría interinstitucional de la Iniciativa para una maternidad sin riesgos, que engloba a la OMS, el PNUD, el Banco Mundial y el Consejo de Población. UN وتواصل اليونيسيف تقديم الدعم إلى اﻷمانة المشتركة بين الوكالات لمبادرة اﻷمومة المأمونة، والتي تضم في عضويتها منظمة الصحة العالمية، وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، والبنك الدولي، ومجلس السكان.
    En cumplimiento de dicha decisión, a principios de 1999 una misión internacional compuesta por tres miembros hizo un examen independiente de la Iniciativa para el Desarrollo Humano. UN واستجابة لهذا المقرر أجرت بعثة دولية مؤلفة من ثلاثة أعضاء استعراضا مستقلا لمبادرة التنمية البشرية في أوائل عام ١٩٩٩.
    Esas actividades se están ampliando como parte de la Iniciativa para la aceleración de la lucha contra el paludismo en África. UN ويجري حاليا توسيع نطاق هذه اﻷنشطة كجزء من مبادرة التنفيذ المعجل لمكافحة الملاريا في أفريقيا.
    La aplicación de la Iniciativa para los PPFE se basa en el análisis de la sostenibilidad de la deuda de los países correspondientes. UN يتوقف تنفيذ المبادرة المتعلقة بالبلدان الفقيرة المثقلة بالديون على تحليل لمدى امكان تحمل البلدان المدينة للديون.
    El alivio de la deuda en el marco de la Iniciativa para el Alivio de la Deuda Multilateral alcanzó los 37.600 millones de dólares. UN ووصل المبلغ الإجمالي لتخفيف عبء الدين بموجب المبادرة المتعددة الأطراف لتخفيف عبء الدين إلى 37.6 مليون دولار.
    de la Iniciativa para la recuperación de activos robados UN في إطار المبادرة الخاصة باسترداد الموجودات المسروقة
    La UNODC colaboró estrechamente con el Banco Mundial en el marco de la Iniciativa para la recuperación de activos robados (StAR). UN وعمل المكتب بشكل وثيق مع البنك الدولي في إطار المبادرة الخاصة باسترداد الموجودات المسروقة.
    Tailandia también propuso que el satélite de observación de la Tierra de la ASEAN formara parte de la Iniciativa para los países miembros de la ASEAN. UN واقترحت تايلند أيضا اعتبار ساتل رصد الأرض التابع للرابطة جزءا من المبادرة الخاصة ببلدان الرابطة.
    En cumplimiento de dicha decisión, a principios de 1999 una misión internacional compuesta por tres miembros hizo un examen independiente de la Iniciativa para el Desarrollo Humano. UN واستجابة لهذا المقرر أجرت بعثة دولية مؤلفة من ثلاثة أعضاء استعراضا مستقلا لمبادرة التنمية البشرية في أوائل عام 1999.
    :: Miembro de la Iniciativa para una organización internacional que promueva la paz y la coexistencia a nivel mundial, desde 1998 hasta la fecha UN :: عضو في المنظمة الدولية لمبادرة التعايش السلمي العالمية من أجل السلام والتعايش، 1998 حتى اليوم
    La lección fundamental que puede extraerse de la Iniciativa para el Desarrollo Humano es que el enfoque en la comunidad ha tenido éxito. UN والدرس اﻷساسي إلى أقصى حد المستفاد من مبادرة التنمية البشرية هو أن نهج الجماعات المحلية كان ناجحا.
    Tanzanía es uno de los pocos países que se han beneficiado de la Iniciativa para la reducción de la deuda de los países pobres muy endeudados. UN وتنزانيا من البلدان القليلة التي استفادت من مبادرة الديون للبلدان الفقيرة المثقلة بالديون.
    A pesar de haberse beneficiado de la Iniciativa para los países pobres muy endeudados (PPME), la carga de la deuda de Uganda es insostenible. UN وعلى الرغم من استفادة بلده من مبادرة البلدان الفقيرة المثقلة بالدين، فإنها تتحمل عبء دين لا يمكن تحمله.
    D. Aplicación de la Iniciativa para los países pobres muy endeudados UN تنفيذ المبادرة المتعلقة بالبلدان الفقيرة المثقلة بالديون
    La función directiva de la CEPA respecto de la Iniciativa para la Sociedad Africana en la Era de la Información recibió amplio reconocimiento. UN وحظي الدور القيادي الذي قامت به اللجنة في المبادرة المتعلقة بإنشاء الجمعية الأفريقية للمعلومات بتقدير على نطاق واسع.
    Veintitrés países africanos se han beneficiado de un alivio de la deuda en virtud de la Iniciativa para la reducción de la deuda de los países pobres muy endeudados. UN واستفاد 23 بلدا أفريقيا من تخفيف عبء الدين في إطار المبادرة المتعلقة بالبلدان الفقيرة المثقلة بالديون.
    También se está examinando la posibilidad de ampliar el fondo fiduciario de la Iniciativa para la reducción de la deuda de los países pobres muy endeudados. UN كما يجري النظر في توسيع الصندوق الاستئماني للمبادرة المتعلقة بديون البلدان الفقيرة المثقلة بالديون.
    Benin alcanzó el punto de culminación en el marco de la Iniciativa para los PPME en el primer semestre de 2003, y en las negociaciones posteriores con el Club de París obtuvo una reducción de su deuda acumulada que es compatible con los objetivos de sostenibilidad de la deuda previstos en la Iniciativa. UN وبلغت بنن في النصف الأول من عام 2003 نقطة الاكتمال لديها بموجب المبادرة المعنية بالبلدان الأفريقية الشديدة المديونية، وحصلت في المفاوضات اللاحقة مع نادي باريس على تخفيض في إجمالي ديونها يتمشى مع المبالغ المستهدفة في إطار المبادرة المذكورة فيما يتعلق بالقدرة على تحمل عبء الديون.
    12. Sobre la situación de la Iniciativa para firmar un acuerdo con los países miembros del MERCOSUR para la eliminación de la trata y tráfico de mujeres. UN 12 - يرجى الإشارة إلى المرحلة التي بلغتها المبادرة الرامية إلى توقيع اتفاق مع البلدان الأعضاء في السوق المشتركة لبلدان المخروط الجنوبي من أجل القضاء على الاتجار بالنساء.
    Además, se congratula de la puesta en marcha por la ONUDI de la Iniciativa para el fortalecimiento de la capacidad productiva de África. UN وترحب سوازيلند بإطلاق منظمة الأمم المتحدة للتنمية الصناعية للمبادرة الخاصة بالقدرات الإنتاجية الأفريقية.
    Al respecto, Tanzanía piensa que el establecimiento de la Iniciativa para la reducción de la deuda de los países pobres muy endeudados, del Fondo Monetario Internacional y el Banco Mundial, es un paso en la dirección correcta. UN وتعتقد تنزانيا أن مبادرة البنك الدولي وصندوق النقد الدولي المتعلقة بالبلدان الفقيرة المثقلة بالديون خطــــوة في الاتجاه الصحيح في هذا المسعى.
    Cabe felicitarse en ese contexto de la Iniciativa para la reducción de la deuda de los países pobres muy endeudados; la urgencia de la situación requiere su aplicación inmediata e incondicional. UN ورحبت، في هذا الصدد، بمبادرة دين البلدان الفقيرة المثقلة بالديون وقالت إن هذا الوضع الطارئ يقتضي تنفيذ تلك المبادرة على الفور ودون شروط.
    Hasta la fecha, las actividades de la Iniciativa para el Desarrollo Humano se han financiado el saldo de los recursos del quinto ciclo de programación con el sistema de cifras indicativas de planificación (CIP). UN وحتى اﻵن، مولت أنشطة مشاريع المبادرة من رصيد الدورة الخامسة لموارد أرقام التخطيط اﻹرشادية.
    A través de la Iniciativa para la Educación de las Niñas, las cuestiones de género y otras cuestiones relacionadas con la disparidad se han integrado en las actividades y programas principales de la Iniciativa Vía Rápida. UN ومن خلال مبادرة الأمم المتحدة لتعليم الفتيات، تم تعميم القضايا الجنسانية وغيرها من المسائل المتعلقة بالتفاوت ضمن مبادرة المسار السريع.
    En la nota de la Administradora sobre la asistencia a Myanmar se resumen las conclusiones y recomendaciones de la evaluación anual independiente del programa de la Iniciativa para el Desarrollo Humano del PNUD en Myanmar correspondiente al período comprendido entre junio de 2010 y mayo de 2011. UN تتضمن المذكرة المقدمة من مديرة البرنامج بشأن المساعدة المقدمة إلى ميانمار موجزا للاستنتاجات والتوصيات التي تمخض عنها التقييم السنوي المستقل لبرنامج مبادرة التنمية البشرية في ميانمار للفترة من حزيران/يونيه 2010 إلى أيار/مايو 2011.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus