"de la legislación" - Traduction Espagnol en Arabe

    • التشريع
        
    • للتشريعات
        
    • القوانين
        
    • تشريعات
        
    • للقانون
        
    • في التشريعات
        
    • من التشريعات
        
    • للتشريع
        
    • للقوانين
        
    • من القانون
        
    • تشريع
        
    • قوانين
        
    • في القانون
        
    • لتشريعات
        
    • على التشريعات
        
    Pero el proceder o no de esta manera dependerá de la legislación interna de cada Estado Parte y de las circunstancias de cada caso concreto. UN وسيتوقف ما إذا كان هذا اﻹجراء قد اتخذ أم لم يتخذ على التشريع الداخلي للدولة الطرف المعنية وعلى ظروف القضية ذاتها.
    Esas Ordenanzas forman parte de la legislación interna y, por lo tanto, están sujetas a la Ley Fundamental, inclusive su artículo 39. UN وهذان المرسومان هما جزء من التشريع الداخلي وعلى ذلك فإنهما يخضعان للقانون الأساسي، بما في ذلك المادة 39 منه.
    El texto completo de la legislación pertinente se remitirá al Comité si éste lo solicita. UN يمكن عند الطلب أن يقدم النص الكامل للتشريعات ذات الصلة بالموضوع إلى اللجنة.
    La aparición de nuevas tecnologías plantea muchas cuestiones relativas a la eficacia de la legislación vigente sobre este tema. UN ويثير ظهور عصر التكنولوجيا الحديثة أسئلة عديدة عن مدى فعالية القوانين المعمول بها فــي هذا المضمار.
    De hecho, la renuncia a la nacionalidad actual del peticionario es una condición bastante común de la legislación de muchos Estados sobre naturalización. UN وبالفعل، يعتبر تخلي مقدم الطلب عن جنسيته الحالية من شروط التجنس الشائعة نوعا ما تنص عليه تشريعات كثير من الدول.
    Ya se están aprobando, debatiendo o aplicando modificaciones de la legislación judicial y procesal. UN ويجري حاليا اعتماد تعديلات في التشريعات القضائية والإجرائية أو مناقشتها أو تنفيذها.
    Actualmente, la sociedad civil está cooperando con el Gobierno y todo apunta a que la Convención formará parte de la legislación interna en breve. UN وأضافت أن المجتمع المدني يتعاون الآن مع الحكومة ولن تمضي فترة طويلة قبل أن تصبح الاتفاقية جزءا من التشريعات المحلية.
    - imposición de multas en casos de violaciones graves o reiteradas de la legislación pertinente. UN فرض غرامات في حالات الانتهاك الخطير للتشريع ذات الصلة أو تكرر هذا الانتهاك.
    El fundamento jurídico de la legislación actual es suficiente para adoptar esas nuevas medidas. UN ويهيئ التشريع المعمول به حاليا أساسا قانونيا كافيا لاتخاذ هذه التدابير الجديدة.
    Sigue de cerca el progreso de la legislación y supervisa cualesquiera acontecimientos resultantes. UN وترصد الإدارة تقدم التشريع وتتابع عن كثب ما ينتج من تطورات.
    Sólo mediante la relación de casos concretos se reconoce el problema, su extensión y la necesidad de la legislación. UN ولا يتم الاعتراف بالمشكلة ونطاقها والحاجة إلى التشريع إلا من خلال روايات محددة في هذا الشأن.
    Deben aportarse estadísticas y demás información sobre la aplicación práctica de la legislación pertinente. UN وينبغي تقديم الإحصاءات وغيرها من المعلومات بشأن التطبيق العملي للتشريعات ذات الصلة.
    En 1965 se aprueba la primera Ley del ciego, siendo ésta una norma pionera de la legislación americana en este tema. UN وصُدق في عام 1965 على أول قانون خاص بالمكفوفين، اعتُبر قاعدة رائدة للتشريعات ذات الصلة في البلدان الأمريكية؛
    De hecho, pasan a formar parte de la legislación de los Estados y adquieren primacía sobre las leyes nacionales. UN وقد أصبحت فعلا جزءا من قوانين الدول، وهي بهذه الصفة تغلب على القوانين المحلية المتناقضة معها.
    Algunos, inclusive el Japón, han emprendido una revisión de la legislación pertinente, mientras que otros no lo han hecho. UN وقد قامت بلدان، منها اليابان، باستعراض القوانين ذات الصلة، في حين لم تفعل ذلك بلدان أخرى.
    Zambia no ha legislado categóricamente contra la prostitución, pero partes de la legislación prohíbe actividades relacionadas con la misma. UN وليس في تشريعات زامبيا أحكام قطعية ضد البغاء، ولكن توجد فيها فقرات تحظر اﻷنشطة المتعلقة به.
    La principal preocupación eran las diversas interpretaciones de la legislación francesa, incluidos concretamente el Acuerdo de Numea y el referendo. UN والشاغل الرئيسي هو التفسيرات المختلفة للقانون الفرنسي، بما فيها ما يتعلق على وجه التحديد باتفاق نوميا والاستفتاء.
    Mejores prácticas de la legislación penal nacional en materia de desapariciones forzadas UN أفضل الممارسات المتعلقة بحالات الاختفاء القسري في التشريعات الجنائية المحلية
    Hay una amplia jurisprudencia internacional y nacional sobre la cuestión, además de la legislación nacional. UN وهناك قدر كبير من الاجتهادات الدولية والوطنية، وكذلك من التشريعات الوطنية، بهذا الخصوص.
    El orador señaló a la atención aspectos concretos de la legislación rumana. UN ووجه النظر إلى سمات محددة للتشريع الروماني في هذا الصدد.
    grado de observancia de la legislación nacional e internacional, incluida la relativa a los movimientos transfronterizos de sustancias químicas UN مستويات الامتثال للقوانين الوطنية والدولية، بما في ذلك ما يتصل منها بحركة المواد الكيميائية عبر الحدود
    Los tratados y convenciones no forman parte automáticamente de la legislación interna. UN فالمعاهدات والاتفاقيات لا تغدو جزءا من القانون المحلي بصورة تلقائية.
    :: Análisis de la eficiencia de la legislación antiterrorista y enmiendas pertinentes; UN :: تحليل مدى فعالية تشريع مكافحة الإرهاب وإجراء التعديلات اللازمة؛
    En virtud del presente reglamento quedan sin efecto las disposiciones de la legislación aplicable que sean incompatibles con él. UN تنسخ هذه القاعدة التنظيمية أيا من الأحكام الواردة في القانون الواجب التطبيق التي لا تتفق معها.
    Debido a la incertidumbre que rodea actualmente esta cuestión, la reforma de la legislación existente en materia de ciudadanía reviste la mayor importancia. UN وبسبب الشكوك التي تحوم حاليا حول هذه المسألة، فإن من اﻷهمية بمكان إجراء إصلاح لتشريعات الجنسية القائمة.
    Las respuestas de los Estados se centraron en las disposiciones pertinentes de la legislación nacional y las medidas adoptadas para hacer frente a los problemas ambientales. UN وركزت ردود الدول على التشريعات والتدابير الوطنية ذات الصلة التي اعتمدت لمعالجة مشاكل بيئية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus