De acuerdo con esta política los miembros de la minoría nacional albanesa boicotearon también el censo de 1991. | UN | واتساقا مع هذه السياسة أيضا، كانت مقاطعة أفراد اﻷقلية الوطنية اﻷلبانية للتعداد السكاني لعام ١٩٩١. |
En las últimas elecciones provinciales se eligió a 120 diputados a la Asamblea, 23 de ellos de la minoría húngara. | UN | وفي أحدث الانتخابات الاقليمية عهداً، عاد ٠٢١ نائباً إلى البرلمان من بينهم ٣٢ ينتمون إلى اﻷقلية الهنغارية. |
La región había estado subdesarrollada durante mucho tiempo pero se habían tomado diversas iniciativas importantes en favor de la minoría musulmana a fin de mejorar su situación. | UN | والمنطقة متخلفة منذ مدة طويلة، ولكن اتخذت مبادرات هامة لصالح اﻷقلية المسلمة بهدف تحسين حالتها. |
Permítaseme señalar que la integración general de la minoría griega en todas las esferas de la vida en Albania es ya una realidad. | UN | اسمحوا لي بأن أشير الى أن الاندماج الشامل لﻷقلية اليونانية في جميع مجالات الحياة في ألبانيا هو بالفعل حقيقة ثابتة. |
En tal sentido, observa que se impide que los miembros de la minoría musulmana rohingya salgan de sus aldeas sin permiso oficial. | UN | وبهذا الشأن، يلاحظ الأنباء الواردة عن منع أعضاء في أقلية روهينيا المسلمة من التنقل خارج قراها بدون إذن رسمي. |
Ante todo, fueron el valor y la determinación de los pueblos del Africa meridional para resistir el régimen colonial de la minoría blanca los que lograron la independencia para Mozambique, Angola, Zimbabwe y, últimamente, Namibia. | UN | وفوق كل ذلك فإن ما أبدته شعوب الجنوب الافريقي من شجاعة وتصميم على مقاومة الحكم الاستعماري وحكم اﻷقلية البيضاء هو الذي حقق الاستقلال لموزامبيق وأنغولا وزمبابوي ومنذ عهد أقرب ناميبيا. |
Este Ministerio está encabezado por un integrante de la minoría húngara. | UN | ويرأس هذه الوزارة أحد أعضاء اﻷقلية الهنغارية. |
Los niños de la minoría húngara en Yugoslavia reciben educación en su lengua materna desde el jardín de infantes hasta la escuela secundaria. | UN | ويتلقى أطفال اﻷقلية الهنغارية في يوغوسلافيا التعليم بلغتهم اﻷصلية من الحضانة إلى سن المدارس الثانونية. |
De resultas de ello, los integrantes de las minorías en Hungría, incluidos los niños de la minoría serbia, se ven obligados a comunicarse únicamente en húngaro. | UN | ونتيجة لذلك اضطر أعضاء اﻷقليات في هنغاريا، بما في ذلك أطفال اﻷقلية الصربية، إلى التحدث باللغة الهنغارية فقط. |
Lo cierto es que muchos integrantes de la minoría húngara se fueron del país a fin de evitar el servicio militar. | UN | وحقيقة اﻷمر أن كثيرا من أعضاء اﻷقلية الهنغارية تخلفوا في البلاد تفاديا ﻷداء الخدمة العسكرية. |
Los derechos de la mayoría son tan válidos como lo son los derechos de la minoría o los del individuo. | UN | وحقوق اﻷغلبية مشروعة شأنها شأن حقوق اﻷقلية أو الفرد. |
Mientras tanto, nunca nos hemos quejado de que esta ayuda haya sido distribuida principalmente en zonas en donde viven miembros de la minoría griega. | UN | وفي نفس الوقت، فإننا لم نشكُ أبدا من أن هذه المعونة وزعت أساسا في مناطق تعيش فيها اﻷقلية اليونانية. |
Aparte de las violaciones ya mencionadas, se están investigando otros 16 crímenes graves de los que han sido víctimas los miembros de la minoría croata. | UN | ففضلا عن حوادث الاغتصاب التي أشير اليها سابقا يجري التحقيق في ٦١ جريمة جسيمة أخرى ارتكبت ضد اﻷقلية الكرواتية. |
Lamentablemente, los miembros de la minoría nacional albanesa habían boicoteado casi por completo los programas de enseñanza en su propia lengua. | UN | ولكن مع اﻷسف قاطع أفراد اﻷقلية القومية اﻷلبانية مقاطعة تامة تقريبا المناهج الدراسية التي تدرس بلغتهم. |
En los jardines de infantes de la minoría danesa también se utiliza el danés. | UN | كما تستخدم دور الحضانة التابعة لﻷقلية الدانمركية لغتها اﻷم. |
El comité suele reunirse una vez al año para debatir cualquier problema que pudiera surgir, así como la situación general de la minoría. | UN | وتجتمع اللجنة عادة مرة كل سنة لمناقشة ما قد ينشأ من مشاكـل، فضـلا عـن الحالة العامة لﻷقلية. |
Se han suprimido algunas de las principales instituciones culturales de la minoría búlgara y se obstaculiza la creación de nuevas instituciones. | UN | ألغيت بعض المؤسسات الثقافية الرئيسية التابعة لﻷقلية البلغارية، وتجري إعاقة إنشاء مؤسسات جديدة. |
Se preparó un análisis de la situación de la minoría lesbiana, homosexual, bisexual y transgénero. | UN | وقد أُجري تحليل لحالة أقلية السحاقيات والمثليين جنسياً وثنائيي الجنس ومغايري الهوية الجنسية. |
Seis de los 87 partidos políticos existentes defienden los intereses de la minoría nacional romaní, promoviendo así su acceso a la política. | UN | وتدافع ستة أحزاب سياسية من أصل 87 حزباً عن مصالح أقلية الروما الوطنية، مما يعزز مشاركتها في الحياة السياسية. |
El excesivo consumo por parte de la minoría de las poblaciones de mayores ingresos del mundo también está perjudicando gravemente el medio ambiente mundial. | UN | ويلحق الاستهلاك المفرط لأقلية من سكان العالم ذات الدخل المرتفع أضرارا جسيمة بالبيئة العالمية. |
Recientemente, a algunos miembros de la minoría de lengua armenia se los admitió en la academia y recibieron cursos en georgiano como parte de su formación. | UN | وقد قُبِل مؤخراً عدة أفراد ينتمون إلى الأقلية الناطقة باللغة الأرمنية في الأكاديمية وقُدِّمت لهم دورات لتعلُّم اللغة الجيورجية كجزء من تدريبهم. |
Esa experiencia ha demostrado ser valiosa para hacer frente, no sólo al problema de los inmigrantes, sino también al de familias de la minoría árabe. | UN | وثبتت قيمة هذه الخبرة، لا في مجرد التعامل مع المهاجرين الجدد، بل وفي التعامل أيضا مع اﻷسر المنتمية إلى اﻷقليات العربية. |
7 periódicos de la minoría húngara; | UN | 7 نشرات دورية خاصة بثقافة الأقلية الهنغارية؛ |
También se informó del continuo hostigamiento de miembros de la minoría curda y defensores de los derechos humanos. | UN | كما أُفيد عن استمرار مضايقة أفراد الأقلية الكردية والمدافعين عن حقوق الإنسان. |
Situación de la minoría musulmana turca en Tracia occidental (Grecia) | UN | بشأن المجتمع التركي المسلم في تراقيا الغربية في اليونان |
* Sírvanse indicar qué medidas se han adoptado para comparar los datos y la información relativos a la situación en materia de desarrollo de la minoría con los correspondientes a la situación de otros sectores de la población. | UN | :: ما هي التدابير المتخذة لمقارنة البيانات والمعلومات المتعلقة بحالة التنمية لدى الأقلية بالنسبة لقطاعات السكان الأخرى؟ |
Pasando al tema de la minoría judía, el Relator Especial considera su situación, en el terreno religioso y en otros terrenos, manifiestamente satisfactoria. | UN | ١٥٢ - وفيما يتصل باﻷقلية اليهودية، اعتبر المقرر الخاص أن حالتها، في المجال الديني وغيره، تبعث على الرضى بشكل واضح. |
"Los jugadores de la minoría Después de cada votación ..." perderá un millón de dólares. | Open Subtitles | والآعبون في الأقلية سيخصم منهم مليون دولار |
También instó a las Partes a poner fin a la práctica de permitir el anonimato de los miembros del Comité que respaldaban las opiniones de la minoría, a fin de aumentar la transparencia. | UN | كما حث الأطراف على إيقاف العمل بأسلوب إغفال أسماء الذين هم في اللجنة ويطرحون آراء الأقلية من أجل زيادة الشفافية. |
En consecuencia, el boicoteo de los maestros de nacionalidad albanesa no sólo es irresponsable sino que también refleja las aspiraciones separatistas de la minoría nacional albanesa, que es inaceptable según el derecho internacional. | UN | لذلك فإن مقاطعة المدرسين ذوي القومية اﻷلبانية لا يتسم بعدم المسؤولية فحسب وإنما يعكس التطلعات الانفصالية لﻷقليات القومية اﻷلبانية، وهذا ما لايقبله القانون الدولي. |
Este proceso debe consistir en una interacción entre los miembros de la minoría, entre la minoría y el Estado y entre la minoría y la sociedad nacional en general. | UN | وينبغي أن تشكل هذه العملية تفاعلا بين الأشخاص الذين ينتمون إلى الأقلية أنفسهم، وبين تلك الأقلية والدولة، وبين الأقلية والمجتمع الوطني ككل. |