"de la mujer en el" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المرأة في
        
    • للمرأة في
        
    • بالمرأة في
        
    • للنساء في
        
    • المرأة فيها
        
    • للمرأة على
        
    • المرأة على صعيد
        
    • نسبتهن
        
    • المرأة أثناء
        
    • النساء في قطاع
        
    • المرأة الاقتصادي
        
    • المرأة على قدم المساواة في
        
    • المرأة بوزارة
        
    • للمرأة داخل
        
    • محور الاتصال للشؤون
        
    Ha quedado claro asimismo que la participación de la mujer en el proceso de desarrollo no se puede exagerar ni ser pasada por alto. UN وأصبح واضحا أيضا أن مسألة ادماج المرأة في عملية التنمية لا يمكن الافراط في التشديد عليها كما لا يمكن إغفالها.
    El UNIFEM contribuye a la integración de la mujer en el proceso de desarrollo. UN ويساعد صندوق اﻷمم المتحدة اﻹنمائي للمرأة في إدماج المرأة في عملية التنمية.
    La delegación también podría proporcionar información sobre la representación de la mujer en el Parlamento y en otros consejos electivos. UN وأردف قائلا إنه يمكن للوفد أيضا أن يقدم معلومات بشأن تمثيل المرأة في البرلمان والمجالس الانتخابية اﻷخرى.
    Cargos y responsabilidades profesionales relacionados con la cuestión de la mujer en el desarrollo UN الواجبات والمسؤوليات المهنية التي اضطلعت بها والمتصلة بوضوح بدور المرأة في التنمية
    Por lo tanto, cabe recordar que las importantes cuestiones de la mujer en el desarrollo y los derechos del niño deben seguir encabezando el temario internacional. UN ولهذا يجدر بنا أن نتذكر أن قضيتي المرأة في التنمية وحقوق الطفل قضيتان هامتان يجب أن تبقيا على رأس جدول اﻷعمال الدولي.
    Al hablar de desarrollo quiero insistir una vez más en la importancia de la mujer en el mundo. UN وفي معرض الحديث عن التنمية، أود أن أؤكد مجددا على أهمية المرأة في هذا العالم.
    Además, debería seguir haciendo hincapié en la integración de la mujer en el desarrollo industrial. UN وبالاضافة إلى ذلك، ينبغي لليونيدو أن تواصل اهتمامها باشراك المرأة في التنمية الصناعية.
    También le inquieta el hostigamiento sexual de la mujer en el lugar de trabajo. UN ويقلق اللجنة أيضاً التحرش الجنسي الذي تتعرض له المرأة في مكان العمل.
    - Incorporación de la mujer en el anexo de beneficiarios/as de la esposa/cónyuge/conviviente si corresponde en pericias de campo. UN :: إدراج المرأة في مرفق المستفيدين كزوجة أو خليلة، حسب مقتضى الحال، أثناء عمليات مسح الأراضي؛
    о Importancia de los derechos de la mujer en el programa de los defensores; UN :: مدى أهمية حقوق المرأة في برنامج عمل المدافعين عن حقوق الإنسان؛
    89. La delegación también indicó que algunas de las observaciones formuladas revelaban desconocimiento o una visión estereotipada del papel de la mujer en el Estado. UN وذكر الوفد أيضاً أن بعض التعليقات كشفت عن سوء فهم الدور الذي تضطلع به المرأة في الدولة وعن تنميط لهذا الدور.
    El Consejo aspira a mejorar la participación de la mujer en el poder legislativo hasta un 30%, una participación que era del 14% en 2006. UN ويطمح المجلس إلى رفع مشاركـة المرأة في السلطة التشريعيـة إلى 30 في المائة والتي تبلغ حالياً 14 في المائة عام 2006.
    Estamos seguros de que esta oficina prestará el apoyo necesario a los Estados para mejorar la situación de la mujer en el terreno. UN ونود أن نعبر عن ثقتنا في أن هذا المكتب سيوفر الدعم اللازم للدول من أجل تحسين أوضاع المرأة في الميدان.
    Le complació saber que la participación de la mujer en el Parlamento era una de las mayores del mundo. UN وسرّها أن تعلم أن نسبة مشاركة المرأة في البرلمان هي من بين أعلى النسب في العالم.
    22. Sírvanse proporcionar información sobre la integración de la mujer en el mercado de trabajo, por categoría ocupacional. UN السؤال 22: يرجى تقديم معلومات عن إدماج المرأة في سوق العمل، مصنفة حسب الفئة المهنية.
    La desigualdad de la mujer en el hogar y en el lugar de trabajo le hace susceptible a esta forma de violencia psicológica. UN فالظلم الذي تتعرض له المرأة في البيت والعمل يجعلها أكثر عرضة للتأثر بهذا الشكل من أشكال العنف النفسي.
    En la Reunión también se pidió que se fortalecieran los sistemas de responsabilidad para la integración de la mujer en el desarrollo. UN ودعا الاجتماع أيضا إلى تقوية نظم المساءلة المتعلقة بإدماج المرأة في عملية التنمية.
    La representante manifestó su especial preocupación por las perspectivas de la mujer en el mercado laboral de la Alemania oriental. UN وأعربت الممثلة عن قلقها بوجه خاص بشأن الفرص المتاحة في سوق العمل بالنسبة للمرأة في ألمانيا الشرقية.
    La representante manifestó su especial preocupación por las perspectivas de la mujer en el mercado laboral de la Alemania oriental. UN وأعربت الممثلة عن قلقها بوجه خاص بشأن الفرص المتاحة في سوق العمل بالنسبة للمرأة في ألمانيا الشرقية.
    Además, destaca la función que cumple el Instituto Internacional de Investigaciones y Capacitación para la Promoción de la mujer en el contexto de la Misión. UN كما أعرب عن تشديد المجموعة على الدور الذي يقوم به المعهد الدولي للبحث والتدريب من أجل النهوض بالمرأة في أعمال البعثة.
    A continuación, se formula un comentario sobre los principales dispositivos que el Código Penal contiene en relación con la situación jurídica de la mujer en el Perú: UN ويرد أدناه تعليق حول أهم اﻷحكام الواردة في قانون العقوبات فيما يتعلق بالوضع القانوني للنساء في بيرو:
    El movimiento de la mujer en el desarrollo empezó a reflexionar sobre el tipo de desarrollo en que había que integrar a la mujer. UN وبدأت حركة دور المرأة في التنمية في التفكير بشأن نوع التنمية التي يتعين إشراك المرأة فيها.
    A pesar de los numerosos logros de la mujer en el plano jurídico, la realidad es muy otra en la práctica. UN ورغم المكتسبات العديدة للمرأة على الصعيد القانوني، فالأمر مختلف تماما من الناحية العملية.
    Según el informe, la participación de la mujer en la Cámara de Diputados alcanzó su máximo en 1992 y desde entonces ha disminuido fuertemente, mientras que la participación de la mujer en el plano municipal ha venido creciendo de forma constante. UN وقالت إن مشاركة المرأة في الأجهزة التشريعية، حسبما ذكر التقرير، قد وصلت إلى قمتها في عام 1992، وانخفضت بعد ذلك انخفاضا حادا، بينما ظلت مشاركة المرأة على صعيد البلديات تزداد باطراد.
    En 10 departamentos u oficinas la representación de la mujer en el cuadro orgánico oscila entre el 40% y el 49%, en 10 de ellos varía entre el 30% y el 39% y en 4 es inferior al 30%. UN وهناك 10 إدارات ومكاتب تتراوح فيها نسبة الموظفات بين 40 و 49 في المائة، و 10 تتراوح فيها نسبتهن بين 30 و 39 في المائة، وأربع تقل فيها نسبتهن عن 30 في المائة.
    Hay disposiciones relativas a la protección del pudor, la prevención de riesgos de muerte o accidentes y los derechos de la mujer en el período del alumbramiento. UN وهناك أحكام تتعلق بحماية الحياء العام، ومنع اﻷخطار التي تهدد الحياة والحوادث، وحقوق المرأة أثناء السجن.
    Ha cambiado el papel de la mujer en el sector de las PYMES. UN ورابعاً، تغير أيضاً دور النساء في قطاع المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم.
    – La aplicación de una política económica encaminada a promover la independencia económica de la mujer en el marco de una economía de mercado; UN - اتباع سياسة اقتصادية موجهة نحو تشجيع استقلال المرأة الاقتصادي في ظل اقتصاد السوق؛
    Convencida de que la igualdad entre los sexos, la participación de la mujer en el empleo en pie de igualdad y la responsabilidad compartida entre los progenitores son elementos esenciales de una política moderna en relación con la familia, UN واقتناعا منها بأن المساواة بين الجنسين، ومشاركة المرأة على قدم المساواة في العمل، وتقاسم مسؤولية الوالدين هي عناصر جوهرية في سياسة اﻷسرة الحديثة،
    1. En cumplimiento de las recomendaciones formuladas por la Conferencia Mundial del Año Internacional de la Mujer, celebrada en México, D.F., en 1975, se estableció en 1977 el Departamento de la mujer en el Ministerio de Asuntos Sociales. UN ١ - اﻹدارة العامة لشؤون المرأة بوزارة الشؤون الاجتماعية وقد أنشأت هذه اﻹدارة عام ١٩٧٧ وتنفيــذا لتوصيات المؤتمــر العالمي للمرأة الــذي عقد بالمكسيك عام ١٩٧٥.
    Reconociendo la constante importancia de un centro de coordinación sobre los derechos humanos de la mujer en el Centro de Derechos Humanos, UN وإذ تقر بما لجهات الوصل من أهمية مستمرة من أجل حقوق اﻹنسان للمرأة داخل مركز حقوق اﻹنسان،
    :: Sra. Chimmy Pem, coordinadora de la acción en pro de la mujer en el Ministerio de Salud y Educación UN :: السيدة شيمي بن، محور الاتصال للشؤون الجنسانية، وزارة الصحة والتعليم

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus