"de miembro" - Traduction Espagnol en Arabe

    • عضوا
        
    • عضواً
        
    • كعضو
        
    • عضو
        
    • عضويتها
        
    • عضوة
        
    • وكعضو
        
    • عضويته
        
    • للعضوية
        
    • بعضوية
        
    • لعضويتها
        
    • وعضوا
        
    • بالعضوية
        
    • هي العضوية
        
    • والعضوية
        
    El Camerún, en su calidad de miembro del Comité Preparatorio de la Cumbre, seguirá asumiendo plenamente las funciones que le corresponden. UN وقالت إنها بوصفها عضوا في مكتب اللجنة التحضيرية للقمة تؤكد استمرار الكاميرون في أداء المهمة التي عليها تماما.
    En su condición de miembro del Consejo de Seguridad en 2000 y 2001, Bangladesh apoyó la participación mayor de las Naciones Unidas en África. UN وبنغلاديش، بوصفها عضوا في مجلس الأمن في عامي 2000 و 2001، أيدت انخراط الأمم المتحدة على نحو أكبر في أفريقيا.
    Es decir, que quien recluta lo haría en su calidad de miembro de la asociación. UN وهذا يعني أن من يجند أشخاصا آخريــن يقوم بــه بوصفه عضوا في الجمعيــة.
    En su calidad de miembro del Comité Ejecutivo, la Federación se encarga de la publicación de un boletín y de la inscripción de las organizaciones no gubernamentales. UN وكان الاتحاد مسؤولا عن إنتاج الرسالة اﻹخبارية وتسجيل المنظمات غير الحكومية، بوصفه عضواً في اللجنة التنفيذية.
    La representante de las comisiones regionales desempeñaría las funciones de miembro nato. UN كما ينبغي أن تعمل ممثلة اللجان اﻹقليمية كعضو بحكم منصبها.
    Evidentemente, el Representante Permanente de Croacia no es consciente de que la decisión de suspender la condición de miembro de la Organización no puede afectar a un Estado que no lo es. UN ومن الواضح، أن الممثل الدائم لكرواتيا غير مدرك أن القرار المتخذ بتعليق عضوية ما لا يمكن أن يشير الى دولة غير عضو.
    El Gobierno de San Vicente y las Granadinas, en calidad de miembro de la OECO, ratifica y apoya plenamente el proyecto. UN وأيدت حكومة سانت فنسنت وجزر غرينادين، بوصفها عضوا في منظمة دول شرق البحر الكاريبي، تأييدا تاما المشروع ودعمته.
    No dudamos de que en su calidad de miembro de las Naciones Unidas, Eritrea contribuirá de manera valiosa al logro de los nobles ideales de la Carta. UN ولا يساورنا شك في أن إريتريا، بصفتها عضوا في اﻷمم المتحدة، ستسهم إسهاما قيما في تحقيق مبادئ الميثاق السامية.
    En su condición de miembro del Grupo de los Tres, también trabaja en el Grupo de Alto Nivel de Cooperación con Centroamérica para promover la cooperación con Centroamérica y el Caribe. UN وبوصفها عضوا في مجموعة الثلاثة، تعمل فنزويلا أيضا ضمن الفريق الرفيع المستوى المعني بالتعاون مع أمريكا الوسطى على تعزيز التعاون مع أمريكا الوسطى ومنطقة البحر الكاريبي.
    Para concluir, el orador expresa la esperanza de que, en breve, su delegación pueda participar en los trabajos de la Comisión en calidad de miembro de pleno derecho. UN وأنهى كلامه قائلا إن حكومته تتطلع إلى المشاركة في عمل اللجنة بوصفها عضوا كامل العضوية في أقرب وقت ممكن.
    En su carácter de miembro de la Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer, Eslovaquia participó activamente en la preparación del documento final de la Conferencia y de su Plataforma de Acción. UN وقد اشتركت بنشاط بصفتها عضوا في لجنة مركز المرأة في إعداد الوثيقة الختامية للمؤتمر وبرنامج العمل.
    En su calidad de miembro de la Conferencia de Desarme, Mongolia atribuye gran importancia a la labor de la Conferencia y se esfuerza por contribuir a la causa del desarme. UN تولي منغوليا، بصفتها عضوا في مؤتمر نزع السلاح، أهمية كبيرة لعمل المؤتمر وتبذل جهدها لﻹسهـام فــي قضيــة نــزع الســلاح.
    Kenya, en su calidad de miembro de la Organización Mundial del Comercio (OMC), apoya la liberalización del comercio y de los regímenes de inversiones. UN وأن كينيا، بوصفها عضوا في منظمة التجارة الدولية، ملتزمة بتحرير الأنظمة التجارية والاســتثمارية على الســواء.
    Para tener calidad de miembro pleno, una iglesia debe poseer 25.000 miembros individuales. UN ويجب أن تضم الكنيسة ٢٥ ألف عضو لكي تصبح عضواً كامل العضوية في المجلس.
    En primer lugar, la afiliación del interesado al MPR no había quedado establecida, porque no había presentado su tarjeta de miembro del partido. UN أولاً، لم يُثبت أن مقدم البلاغ كان عضواً في الحركة الثورية الشعبية، ولم يقدم هذا الأخير بطاقة عضوية.
    En calidad de miembro de la Comisión de Derechos Humanos, la República de Croacia debería dar su firme apoyo a los esfuerzos para solucionar este problema. UN ويتعين على جمهورية كرواتيا، باعتبارها عضواً في لجنة حقوق الإنسان، أن تدعم الجهود المبذولة لإيجاد حل لهذه المشكلة.
    Ello resulta particularmente grave en su condición de miembro permanente del Consejo de Seguridad, órgano encargado de velar por la paz y seguridad internacionales. UN ويكتسي ذلك خطورة خاصة بالنظر إلى وضعها كعضو دائم في مجلس الأمن، وهي الهيئة المسؤولة عن صون السلام والأمن الدوليين.
    Esta transición ha dado a la economía de Malta el vigor que necesitaba como candidata a la condición de miembro de la Unión Europea. UN وقد أعطى هذا التحول لمالطة الانتعاش الاقتصادي المطلوب منها كعضو محتمل في الاتحاد اﻷوروبي.
    Me encanta ver a la delegación de España concurriendo por primera vez en calidad de miembro de pleno derecho a una sesión plenaria del Comité Ejecutivo. UN ويسرني أن أرى وفد اسبانيا جالسا للمرة اﻷولى كعضو كامل العضوية في الجلسة الافتتاحية للجنة التنفيذية.
    En tanto fortalecemos nuestros vínculos con la Unión Europea, deseamos obtener cuanto antes la condición de miembro asociado de la Unión Europea Occidental. UN وعــن طريــق تعزيز روابطنا مع الاتحاد اﻷوروبي، نريد أن نحصل على وضع عضو مشارك في اتحاد أوروبا الغربية في أقرب وقت ممكن.
    También hizo referencia a sus esfuerzos por reactivar su condición de miembro de la Autoridad Intergubernamental para el Desarrollo. UN وأشارت إريتريا أيضا إلى الجهود التي تبذلها لإعادة تفعيل عضويتها في الهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية.
    Tengo el honor de dirigirme hoy a la Asamblea General como la primera mujer maorí que lo hace en su carácter de miembro del Poder Ejecutivo de mi Gobierno. UN يشرفني أن أخاطب الجمعية العامة بصفتي أول امرأة ماورية تضطلع بذلك وبوصفي عضوة في الهيئة التنفيذية لحكومتي.
    Suecia, en su calidad de miembro del Consejo, y ahora su Presidente, trabajó con empeño por lograr que el Consejo de Seguridad enviara ese mensaje claro. UN وكعضو في المجلس، ورئيس له اﻵن، أقول إن السويد عملت باستمرار من أجل هذه الرسالة الواضحة التي يبعث بها مجلس اﻷمن.
    Tienen la legítima esperanza de que su país, Miembro fundador de las Naciones Unidas, recupere su carácter de miembro. UN وهم يتوقعون على نحو مشروع أن يستعيد بلدهم، وهو عضو مؤســس لﻷمــم المتحدة، عضويته.
    Esto es tanto más comprensible cuanto que la característica principal de la condición de miembro permanente es el veto. UN كل هذا مفهوم تماما، نظرا ﻷن الميزة الرئيسية للعضوية الدائمة هي حق النقض.
    SUCESION DE ESTADOS CON RESPECTO A LA CALIDAD de miembro UN وخلافة الدول فيما يتعلق بعضوية المنظمات الدولية
    Para finalizar, reafirmo el compromiso de mi Gobierno con su calidad de miembro de las Naciones Unidas y de la OUA. UN وأختتم بياني بتأكيد التزام حكومتي لعضويتها في اﻷمم المتحدة وفي منظمة الوحدة اﻷفريقية.
    Italia apoya plenamente los objetivos y actividades del OIEA, tanto en calidad de Estado Parte como en su condición de miembro de la Junta de Gobernadores. UN تقدم إيطاليا دعمها الكامل لأهداف وأنشطة الوكالة الدولية للطاقة الذرية باعتبارها دولة طرفا وعضوا في مجلس إدارة الوكالة.
    En cuanto a los miembros permanentes la delegación de Belice reconoce que, en base a una lógica estricta de principios, se puede argumentar en contra del concepto mismo de miembro permanente. UN وفيما يتعلق بالعضوية الدائمة، يعترف وفد بليز بأنه، على أساس من المبدأ الثابت والمنطق، يمكن طرح حجج ضد تطبيق مفهوم العضوية الدائمة نفسه.
    Sin perjuicio del concepto de democracia, se recomienda la introducción de una subcategoría nueva de miembro permanente financiero con arreglo a la cual los Estados tendrían derecho a ser miembros mediante el pago de contribuciones importantes para el presupuesto de la Organización. UN ٢٣ - على الرغم من مفهوم الديمقراطية يوصى بوجوب اﻷخذ بفئة فرعية جديدة هي العضوية الدائمة المالية التي يمكن بها لفرادى الدول أن تكون مؤهلة للعضوية على أساس تقديم تبرعات كبيرة لميزانية المنظمة.
    La condición de pertenecer al Gobierno será incompatible con la condición de miembro del Congreso o de las asambleas provinciales. UN ولا يمكن الجمع بين العضوية في الحكومة والعضوية في الكونغرس أو في مجالس المقاطعات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus