"de prohibición de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • لحظر
        
    • الحظر الشامل
        
    • للحظر
        
    • بشأن حظر
        
    • المحظورة على
        
    • الممنوعين من
        
    • التي يُحظر
        
    • المتعلق بحظر
        
    • منعه من
        
    • لإيقاف
        
    • من أجل حظر
        
    • بالمنع من
        
    • الحظر من
        
    • ليس ممنوعاً بموجب
        
    • ممنوعاً بموجب القانون
        
    En 1992, una coalición mundial de organizaciones no gubernamentales formó la Campaña internacional de prohibición de minas terrestres y, desde entonces, se ha adelantado considerablemente. UN وفي عام ٢٩٩١، شــن تحالف عالمي من المنظمات غير الحكومية حملة دولية لحظر اﻷلغام البرية، وأحرز تقدم كبير منذ ذلك الحين.
    Quiero subrayar en este contexto el papel primordial desempeñado por la Campaña Internacional de prohibición de las minas terrestres. UN وأود أن أهتم في هذا السياق بالدور الرئيسي الذي اضطلعت به الحملة الدولية لحظر اﻷلغام اﻷرضية.
    Ley de prohibición de los Matrimonios Precoces y la Circuncisión Femenina No. 2 de 2000, del gobierno del estado de Cross Rivers UN :: قانون لحظر زواج الطفلة وختان الإناث رقم 2 الصادر من حكومة ولاية كروس ريفرز رقم 2 لعام 2000
    Se ha negociado un tratado amplio de prohibición de los ensayos que esperamos entre en vigor a un debido tiempo. UN كما تم التفاوض بشأن معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، ونأمل أن تدخل حيّز النفاذ في الوقت المناسب.
    La Ley de prohibición de la discriminación planteaba un enfoque adecuado del tema. UN إضافة إلى أن قانون حظر التمييز يتيح نهجاً مناسباً لحظر التمييز.
    Celebrando la reciente propuesta de que se concierte un tratado bilateral o regional de prohibición de los ensayos nucleares en el Asia meridional, UN وإذ ترحب بالاقتراح الذي قدم مؤخرا لعقد اتفاق ثنائي أو إقليمي لحظر إجراء التجارب النووية في جنوب آسيا،
    Celebrando la reciente propuesta de que se concierte un tratado bilateral o regional de prohibición de los ensayos nucleares en el Asia meridional, UN وإذ ترحب بالاقتراح الذي قدم مؤخرا لعقد اتفاق ثنائي أو إقليمي لحظر اجراء التجارب النووية في جنوب آسيا،
    Defendemos, asimismo, una prórroga indefinida e incondicional del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares (TNP) y la pronta conclusión de un tratado de prohibición de ensayos nucleares. UN وهي تؤيد تمديد معاهدة عدم الانتشار إلى أجل غير مسمى وبلا شروط كما تؤيد اﻹبرام المبكر لمعاهدة لحظر التجارب النووية.
    En Ginebra queremos arribar a un tratado amplio de prohibición de ensayos nucleares universal, y universalmente verificable. UN وفي جنيف، نريد التوصل إلى معاهدة عالمية شاملة لحظر التجارب النووية يمكن التحقق منها عالميا.
    Turquía apoya la conclusión de un tratado de prohibición de los ensayos completo, universal y verificable internacionalmente. UN وتؤيد تركيا إبرام معاهدة لحظر التجارب تكون كاملة وعالمية وقابلة للتحقق منها على الصعيد الدولي.
    Celebrando la reciente propuesta de que se concierte un tratado bilateral o regional de prohibición de los ensayos nucleares en el Asia meridional, UN وإذ ترحب بالاقتراح الذي قدم مؤخرا لعقد اتفاق ثنائي أو إقليمي لحظر إجراء التجارب النووية في جنوب آسيا،
    Sexto, la conclusión de un tratado bilateral o regional de prohibición de los ensayos nucleares, propuesta en 1987. UN سادسا، عقد معاهدة ثنائية أو اقليمية لحظر التجارب، وقُدم هذا الاقتراح في ٧٨٩١.
    Celebrando la reciente propuesta de que se concierte un tratado bilateral o regional de prohibición de los ensayos nucleares en el Asia meridional, UN وإذ ترحب بالاقتراح الذي قُدم مؤخرا لعقد اتفاق ثنائي أو إقليمي لحظر إجراء التجارب النووية في جنوب آسيا،
    Actualmente no hay acuerdo para comenzar las negociaciones sobre un tratado de prohibición de la producción de material fisionable para armas nucleares. UN وقد عطل حاليا اتفــــاق لبدء المفاوضات بشأن إبرام معاهدة لحظر انتاج المواد الانشطارية لﻷسلحة النووية.
    De hecho, un tratado de prohibición de los ensayos que no prohíba todas las explosiones nucleares de prueba o cualesquiera otras explosiones no sería completo y por lo tanto no sería eficaz. UN وفي الواقع، إذا وضعت معاهدة لحظر التجارب يقصر نطاقها على حظر جميع تفجيرات التجـــــارب النووية أو أية تفجيرات نووية أخرى فلن تكون شاملة وبالتالي لن تكون فعالة.
    Esta campaña para completar nuestros ensayos permitirá a Francia abogar por la opción más satisfactoria y más exigente para el tratado de prohibición de ensayos. UN وهذه الحملــــة لاستكمال تجاربنـــا ستسمح لفرنسا بدعم خيار معاهدة لحظر التجارب شديدة الى أقصى حد ومرضية على أفضل وجه.
    Debatió el posible contenido de los aspectos jurídicos e institucionales de un tratado de prohibición de los ensayos nucleares. UN وناقش الفريق المضمون الممكن للجوانب القانونية والمؤسسية لمعاهدة الحظر الشامل للتجارب.
    Observando con satisfacción el progreso logrado en la Conferencia de Desarme respecto de la celebración de negociaciones sobre un tratado amplio de prohibición de los ensayos nucleares, UN وإذ تلاحظ مع الارتياح التقدم المحرز في مؤتمر نزع السلاح في اتجاه التفاوض لعقد معاهدة للحظر الشامل للتجارب النووية،
    Con condicionamientos previos no hubiéramos tenido Convención de prohibición de armas químicas ni la Convención de prohibición de armas biológicas. UN وإذا وضعنا شروطاً مسبقة لما كانت لنا اتفاقية بشأن حظر اﻷسلحة الكيميائية أو إتفاقية بشأن حظر اﻷسلحة البيولوجية.
    La aeronave abandonó la zona de prohibición de vuelos y se perdió contacto con ella a 43 kilómetros al norte de Banja Luka. UN وخرج الهدف من المنطقة المحظورة على الطيران وفقد على بعد ٤٣ كيلومترا شمالي بانيالوكا.
    El Comité decidió suprimir de la lista de prohibición de viajes los nombres de Sam Bockarie y Foday Sankoh. UN وقررت اللجنة رفع سام بوكاري وفوداي سانكوه من قائمة الممنوعين من السفر.
    8. El Comité expresa su preocupación por el hecho de que el artículo 24, 3) del capítulo III de la Constitución no incluya el " sexo " entre los motivos de prohibición de la discriminación. UN 8- تعرب اللجنة عن قلقها لأن المادة 24(3) من الفصل الثالث من الدستور لا تشتمل على عنصر " الجنس " ضمن العناصر التي يُحظر التمييز على أساسها.
    Si la parte agresora no da muestras de una conducta pacífica, se debe dar cumplimiento a la resolución relativa a la zona de prohibición de vuelos, y las armas pesadas que amenazan a la población civil deben ponerse bajo el control de las Naciones Unidas de inmediato. UN وإذا لم يظهر المعتدي سلوكا سلميا، فلابد من إنفاذ القرار المتعلق بحظر الطيران فوق المنطقة ووضع اﻷسلحة التي تهدد المدنيين تحت سيطرة اﻷمم المتحدة على الفور.
    :: Un traficante con nacionalidad de Benin, juzgado y condenado a dos años de prisión y sancionado con una pena de prohibición de residir en el Togo durante cinco años tras cumplir su condena. UN حوكم متّجر واحد من بنن وأُدين بالسجن لمدة سنتين نافذتين مع منعه من الإقامة في توغو لمدة خمس سنوات بعد إنهائه لفترة عقوبته.
    También se debe lograr un progreso sustancial hacia la entrada en vigor del Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares y hacia la negociación de un tratado de prohibición de la producción de material fisionable. UN ويجب أيضا إحراز التقدم الكبير صوب بدء نفاذ معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية وصوب إجراء المفاوضات بشأن إبرام معاهدة لإيقاف إنتاج المواد الانشطارية.
    El otorgamiento del Premio Nobel de la Paz a la Campaña Internacional de prohibición de las minas terrestres fue otro acontecimiento histórico y despertó la conciencia pública sobre la importancia de esta cuestión. UN وكان منح جائزة نوبل للسلام للحملة الدولية من أجل حظر اﻷلغام اﻷرضية معلما بارزا آخر رفع الوعي العام بأهمية هذا الموضوع.
    a) Si prescribiera cualquiera de las condiciones necesarias por las que se dictó la orden de prohibición de viajar; UN (أ) إذا سقط أي شرط من الشروط اللازم توافرها للأمر بالمنع من السفر.
    21. Los elementos de este artículo se basan en el párrafo 3 de la sección D del Conjunto de Principios y Normas y, como en ese párrafo, se ha adoptado un criterio de prohibición de carácter general. UN ١٢- تستند عناصر هذه المادة إلى الفقرة ٣ من الفرع دال من مجموعة المبادئ والقواعد وقد تم فيها بصورة عامة، كما في حالة تلك الفقرة، اتباع نهج الحظر من حيث المبدأ.
    15) Preocupa al Comité la falta de prohibición de los castigos corporales en el colegio a niños y lamenta que no se hayan presentado informaciones concretas al respecto (arts. 7 y 24). UN 15) وتشعر اللجنة بالقلق لأن العقاب البدني للأطفال في المدارس ليس ممنوعاً بموجب القانون، وتعرب عن أسفها لعدم تقديم أية معلومات محددة حول هذا الموضوع (المادتان 7 و24).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus