"declaración de la" - Traduction Espagnol en Arabe

    • بيان من
        
    • وبيان
        
    • الإعلان الصادر عن
        
    • إعلان مؤتمر
        
    • إعلان من
        
    • بيانه
        
    • البيان الذي أدلت به
        
    • بيان صادر عن
        
    • للكشف
        
    • إعلان رابطة
        
    • إعلان صادر عن
        
    • وإعلان مؤتمر
        
    • اعﻻن
        
    • البيان الصادر عن
        
    • بيان مقدم من
        
    declaración de la Comunidad Europea y sus Estados miembros sobre el informe de la Comisión de la Verdad de El Salvador UN بيان من الجماعة اﻷوروبية ودولها اﻷعضاء بشأن تقرير لجنة كشف الحقائق في السلفادور:
    declaración de la Unión Europea sobre Angola, dada a conocer UN بيان من الاتحاد اﻷوروبي بشأن أنغولا، صادر في
    declaración de la Presidencia en nombre de la Unión Europea sobre Rwanda UN بيان من الرئاسة باسم الاتحاد اﻷوروبي بشأن رواندا
    Por lo tanto, Bulgaria se suma a la declaración de la Unión Europea formulada anteriormente en este período de sesiones. UN وبهذا تتمشى بلغاريا وبيان الاتحاد الأوروبي، الذي أدلي به سابقا في هذه الدورة.
    Debemos avanzar en la aplicación de la declaración de la Organización Internacional del Trabajo relativa a los principios y derechos fundamentales en el trabajo. UN وعلى سبيل المثال، يجب أن نحرز تقدما في تنفيذ الإعلان الصادر عن منظمة العمل الدولية بشأن المبادئ الأساسية وحقوق العمال.
    Los organismos especializados y organismos financieros competentes aportaron ideas y compartieron experiencias en la preparación de la declaración de la Cumbre. UN وعرضت الوكالات المتخصصة ووكالات التمويل ذات الصلة أفكارها وتبادلت الخبرات فيما بينها لدى إعداد إعلان مؤتمر القمة العالمي.
    declaración de la Conferencia de las Partes en el Convenio sobre UN بيان من مؤتمر اﻷطراف في اتفاقية التنوع البيولوجي
    El Presidente interino (interpretación del árabe): La Asamblea escuchará ahora una declaración de la Excma. UN الرئيس بالنيابة: تستمع الجمعية اﻵن الى بيان من السيدة روث درايفوس، المستشارة الاتحادية للكونفدرالية السويسرية.
    declaración de la Presidencia de la Unión Europea sobre las negociaciones relativas a un protocolo de la Convención sobre las armas biológicas y toxínicas UN بيان من رئاسة الاتحاد اﻷوروبي بشأن المفاوضات المتعلقة ببروتوكول لاتفاقية اﻷسلحة البيولوجية والسمية
    declaración de la Alta Comisionada de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos. UN بيان من مفوضة اﻷمم المتحدة السامية لحقوق اﻹنسان
    declaración de la Presidencia de la Unión Europea sobre UN بيان من هيئة رئاسة الاتحاد اﻷوروبي بشأن اﻷزمة العراقية
    declaración de la Presidencia de la Unión Europea sobre UN بيان من رئاسة الاتحاد اﻷوروبي بشأن التجارب النووية
    declaración de la Presidencia de la Unión Europea UN بيان من رئاسة الاتحاد اﻷوروبي بشأن كوسوفو
    declaración de la Presidencia de la Unión Europea sobre Bosnia UN بيان من رئاسة الاتحاد اﻷوروبي بشأن البوسنة والهرسك،
    La Asamblea General escucha una declaración de la Excma. Sra. Madeleine Korbel Albright, Secretaria de Estado de los Estados Unidos de América. UN واستمعت الجمعية العامة إلى بيان من سعادة السيدة مادلين كورييل أولبرايت، وزيرة خارجية الولايات المتحدة الأمريكية.
    declaración de la Directora Ejecutiva del UNICEF sobre la seguridad del personal UN بيان من المديرة التنفيذية لليونيسيف بشأن أمن الموظفين
    declaración de la Junta de Coordinación de los Jefes Ejecutivos del sistema de las Naciones Unidas UN بيان من مجلس الرؤساء التنفيذيين لمنظومة الأمم المتحدة المعني بالتنسيق
    APERTURA DEL PERÍODO DE SESIONES Y declaración de la ALTA COMISIONADA INTERINA PARA LOS DERECHOS HUMANOS UN افتتاح الدورة وبيان أدلى به مفوض حقوق الإنسان بالنيابة
    declaración de la reunión ministerial de los países menos adelantados en la XII UNCTAD UN الإعلان الصادر عن الاجتماع الوزاري لأقل البلدان نمواً في الأونكتاد الثاني عشر
    El Consejo también ha ignorado la declaración de la Conferencia Mundial de Derechos Humanos, celebrada en Viena, para que se detuviera el genocidio en Bosnia y Herzegovina. UN وتجاهـــــل مجلس اﻷمن كذلك إعلان مؤتمر فيينا العالمي لحقوق الانسان الذي يطالب بوقف اﻹبادة الجماعية في البوسنة والهرسك.
    Si se tratare de una declaración de la Asamblea General, ello permitiría cierta flexibilidad en la aplicación de las disposiciones previstas. UN وإذا كان سيأخذ شكل إعلان من الجمعية العامة، فإن هذا سيؤدي إلى بعض المرونة في تطبيق اﻷحكام المرتآه.
    Como es lógico, nos asociamos a la declaración de la Unión Europea a que dio lectura anteriormente el Embajador del Reino Unido. UN إننا نشارك بالطبع الاتحاد اﻷوروبي بيانه الذي ألقاه في وقت سابق السفير البريطاني.
    Refiriéndose a la declaración de la Internacional de los Consumidores, afirmó que su país podía contar con un movimiento de consumidores fuerte. UN وأشار إلى البيان الذي أدلت به ممثلة منظمة المستهلكين الدولية فقال إن بلده يمكنه التعويل على حركة المستهلكين القوية.
    Una declaración de la policía sostenía que enfermó al llegar a la comisaría y fué trasladado a un hospital, donde falleció. UN وادعى بيان صادر عن الشرطة أنه مرض بمجرد وصوله الى مخفر الشرطة ونقل الى إحدى المستشفيات حيث مات.
    En la OACI, aunque no existe una función de ética, sí se exige la declaración de la situación financiera, pero no hay ninguna revisión sistemática interna o externa de su contenido. UN وفي حين أن منظمة الطيران المدني الدولي ليس لديها مهمة متعلقة بالأخلاقيات، فإنه يوجد لديها اشتراط للكشف المالي ولكن لا يوجد استعراض داخلي أو خارجي منهجي لمحتويات هذا الكشف.
    En este contexto, los Ministros respaldaron los principios contenidos en la declaración de la ASEAN de 1992 sobre el Mar Meridional de China y subrayaron la necesidad de que todos los involucrados apliquen plenamente esos principios. UN وأيد الوزراء، في هذا الصدد، المبادئ الواردة في إعلان رابطة أمم جنوب شرق آسيا لعام ١٩٩٢ بشأن بحر الصين الجنوبي وشددوا على ضرورة قيام جميع اﻷطراف المعنية بتنفيذ هذه المبادئ بالكامل.
    declaración de la Conferencia Internacional sobre el tema " Africa Meridional: Hacer realidad la esperanza " , celebrada en Londres UN إعلان صادر عن المؤتمر الدولي المعني بالجنوب الافريقــي: جعـــل اﻷمــل واقعا الذي انعقـد في لنـدن
    Opinamos que la terca oposición y obstrucción de la Alianza Nacional Somalí a la aplicación de los acuerdos de Addis Abeba y la declaración de la Conferencia de Nairobi es la causa fundamental del actual estancamiento. UN في اعتقادنا أن تعنت التحالف الوطني الصومالي في معارضته وعرقلته لتنفيذ اتفاقات أديس أبابا وإعلان مؤتمر نيروبي، هو السبب اﻷصلي للجمود الحالي في الوضع.
    declaración de la Presidencia en nombre de la Unión UN البيان الصادر عن رئاسة الاتحاد اﻷوروبي، باسم الاتحاد،
    ii) declaración de la Directora del Departamento de Protección Internacional UN `2` بيان مقدم من مديرة إدارة الحماية الدولية

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus