De todas formas, no dejaré que mi opinión interfiera en un romance. | Open Subtitles | ومع ذلك، لن أسمح رأيي الشخصي للتدخل في قصة حب. |
Por eso dejaré tu caballo en Red Rock, a 10 millas de aquí. | Open Subtitles | لهذا سأترك حصانك على صخرة حمراء , 10 أميال من هنا |
Luego pararé en una tienda de mascotas y dejaré que me laman los cachorrillos. | Open Subtitles | ثم سأتوقف عند محل بيع الحيوانات الأليفة و أترك الجراء الصغيرة تلعقني |
Para ser franco, no la dejaré en paz, hasta que no halla dicho lo que está en mi corazón. | Open Subtitles | لكي أكون صادقاً, أنا لن أتركك و شأنك لن أتركك حتى أٌقول ما يعتمر في قلبي |
Mira, no puedes hacerme esto a mí o a ti, no te dejaré. | Open Subtitles | إستمع، لا يمكنك فعل هذا لنفسك لو لي، لن أسمح لك |
No te preocupes. Tú eres mi hermanita. No dejaré que te suceda nada. | Open Subtitles | لا تقلقي, أنت بمثابة أختي لن أسمح بأي شيء يحدث لكِ |
pero te prometo, no dejaré que se interponga entre nosotros otra vez. | Open Subtitles | ولكن أعدك ، لن أسمح يأتي له بيننا مرة أخرى. |
Cuando crezca para ser puta dejaré la puerta abierta y así las golondrinas podrán entrar desde el mar. | Open Subtitles | عندما أكبر لكي اكون عاهرة. سأترك الباب مفتوحا. حتى يستطيع البحر أن يبتلع ما يستطيع |
Por consiguiente, dejaré un hijo que engendre a su vez otros hijos para asegurar la sucesión al trono y la continuación de la monarquía. | Open Subtitles | لذا , سأترك إبنا ورائى الذى سينجب تباعا أبناء آخرون لذا التعاقب لن يكسر و الملوك سيكونون مضمونون إلى الأبد |
dejaré un cuadrado vacío al lado que tú marcarás cuando las hayas hecho. | Open Subtitles | عندها سأترك مربع بجانبه يمكنك وضع علامة فيه عندما تؤدين المهمة |
Creo que el representante de España desea contestar en nombre de la Unión Europea, y con mucho gusto dejaré la respuesta a su cuidado. | UN | ولكنني أعتقد أن ممثل اسبانيا يرغب في الرد بالنيابة عن الاتحاد اﻷوروبي، وببالغ السرور أترك له هذا اﻷمر. |
Tenéis razón. dejaré este maldito lugar. | Open Subtitles | لقد كنت على حق ، لقد كنت على حق إننى سوف أترك هذا المكان الملعون ، سوف أفعل ما يطلبه |
No dejaré que pongas en peligro tu vida y tu carrera por razones personales. | Open Subtitles | أنا لن أتركك تعرّض للخطر حياتك وك مهنة للأسباب الشخصية تماما لي. |
Y no lo dejaré en esta nave para que siga causando más daño. | Open Subtitles | ولن أتركك على هذة السفينة لتتسبب بأذى أكبر مما تسببت به |
Hey extranjero, no lo dejaré ir hasta que usted compre un "chapeaü". | Open Subtitles | غريب , لن أدعك تذهب بدون أن تشتري الشيبيو اللذيذ |
La próxima vez te dejaré ahí dentro para que las chicas del pabellón C abusen de ti a cambio de cigarrillos. | Open Subtitles | في المرة القادمة سأتركك هناك وتأتي فتيات ـ سي بلوك ـ إليك وينهبون نقودك من أجل علبة سجائر |
Dado que conozco bien a Carter le dejaré ir sin pagar los daños. | Open Subtitles | وبما إنني أعرف كارتر سأدعك تذهب بدون أن تدفع للضرر الحاصل |
Te diré que no dejaré que ninguno de esos sepa que nos separaremos. | Open Subtitles | أقول لك اننى لن اسمح لهؤلاء ان يعرفوا اننا ضبطنا الامر |
Te prometí la boda de tus sueños... y no dejaré que nada la arruine. | Open Subtitles | الذي وعدتك به في زفــاف أحلامك ولن أدع لأي شــيء أن يخربه |
Como cortesía a su gobierno, los dejaré participar de esta persecución, pero yo pondré los límites y tomaré todas las decisiones. | Open Subtitles | على سبيل المجاملة لحكومتكم سأسمح لكم بالمشاركة في هذه المطاردة لكن أنا أضع الحدود ، والقرارات كلها لي |
dejaré de manejar y me quedaré aquí contigo en lugar de eso. | Open Subtitles | سوف أتوقف عن القيادة وسأبقى هنا معك بدلا من ذلك |
¡No iré! ¡No me importa si me despiden! ¡No dejaré a mi esposa y a mis hijos! | Open Subtitles | انا لن اذهب , ولا ابالى لو انهم رفدونى انا لن اترك زوجتى و ابنائى |
Mira, haz exactamente lo que te digo, y te dejaré irte con ellos. | Open Subtitles | اسمعي، إذا نفذتِ ما أطلبه منك بالضبط، فسوف أترككِ تعودين إليهم. |
La dejaré aquí, puede que tenga frío al volver. | Open Subtitles | سوف أتركه هنا، فقد يشعر بالبرد عندما يعود |