"del certificado" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الشهادة
        
    • شهادة
        
    • للشهادة
        
    • من شهادات
        
    • وشهادة
        
    • بالشهادة
        
    • من نماذج شهادات المنشأ
        
    • لشهادة المستعمل
        
    El Comité toma nota, a este respecto, del certificado de afección neuropsiquiátrica presentado por el autor de la queja. UN وفي هذا الصدد، تشير اللجنة إلى الشهادة التي قدمها صاحب الشكوى والمتعلقة بوجود اضطراب عصبي نفسي.
    Sin embargo, ni uno ni otro formaban parte del personal directivo o médico del hospital antes o después de la fecha de expedición del certificado. UN على أن أيّاً من هذين الشخصين لم يرد اسمه بين المديرين والأطباء العاملين في المستشفى قبل تاريخ صدور الشهادة أو بعده.
    Sin embargo, ni uno ni otro formaban parte del personal directivo o médico del hospital antes o después de la fecha de expedición del certificado. UN على أن أيّاً من هذين الشخصين لم يرد اسمه بين المديرين والأطباء العاملين في المستشفى قبل تاريخ صدور الشهادة أو بعده.
    Cherny no explicó por qué había varias copias del certificado cuyo destino final era Côte d ' Ivoire. UN ولم يستطع شيرني توضيح سبب وجود العديد من نسخ شهادة المستعمل النهائي من كوت ديفوار.
    El efecto de dicho acuerdo es que todo derecho dimanante del certificado de aceptación final se haría efectivo tan sólo en 1995. UN ويتمثل أثر هذا الاتفاق في أن أي استحقاق ينشأ من شهادة القبول النهائي لا يُدفع إلا في عام ١995.
    Todos estos cursos se imparten al nivel del certificado de Estudios Profesionales local. UN وتوفر جميع هذه المواد بالمستوى المقرر للشهادة المحلية للدراسات الحرفية.
    Si el juez lo autoriza, pueden ejercer otras atribuciones que sean necesarias para proteger los intereses del titular del certificado. UN ويمكن لهؤلاء المحامين، بإذن من القاضي، ممارسة أية صلاحيات أخرى ضرورية لحماية مصالح الشخص المسمّى في الشهادة.
    El certificado de ciclo inferior del segundo nivel se introdujo en 1989 en sustitución del certificado intermedio. UN استحدثت الشهادة اﻷولى في عام ٩٨٩١ لتحل محل الشهادة المتوسطة ، وتفيد الشهادة اﻷولى البنات في عدة طرق كما يلي :
    También se decidió que se mantuviera sin corchetes en el proyecto de disposición la referencia a la validez del certificado. UN وتقرر أيضا أن تستبقى في مشروع الحكم ، بدون قوسين معقوفتين ، الاشارة الى صحة الشهادة .
    i) el certificado vincula con exactitud la identidad del titular del certificado a la clave pública; y UN ' ١` الشهادة تربط بدقة بين المفتاح العام وهوية موضوع الشهادة ؛ و
    El remitente no tendrá que esperar acuse de recibo de la autoridad competente, ni ésta tendrá que acusar recibo del certificado. UN ولا يطلب من المرسل انتظار إبلاغ بالاستلام من السلطة المختصة، ولا يطلب من السلطة المختصة أن تبلغ باستلام الشهادة.
    Dicho refrendo puede adoptar la forma de un aval del certificado original o la expedición por separado de un aval, anexo, suplemento, etc., por la autoridad competente del país a través del cual o al cual se efectúa la expedición. UN وقد يأخذ هذا التصديق شكل موافقة على الشهادة اﻷصلية. أو تقوم السلطة المختصة في البلد الذي يتم الشحن عبره أو إليه بإصدار موافقة، أو مرفق، أو ملحق، أو ما إلى ذلك، على نحو منفصل.
    La finalidad del certificado era meramente reconocer, demostrar o confirmar el vínculo pertinente. UN والغرض من الشهادة هو مجرد الاعتراف بالصلة المذكورة أو بيانها أو تأكيدها.
    i) Verificar la validez, suspensión o revocación del certificado; y UN `1 ' التحقق من صلاحية الشهادة أو وقفها أو إلغائها؛
    También se les alienta a someterse a exámenes del certificado de Estudios Secundarios. UN ويُشجَّع أيضا طلبة المدارس المهنية على خوض امتحانات شهادة التعليم الثانوي.
    Además, el Estado Parte considera que la no rectificación del certificado de defunción no constituye en sí una violación del derecho a la vida. UN فضلاً عن ذلك، ترى الدولة الطرف أن عدم تصحيح شهادة الوفاة لا يمثل في حد ذاته انتهاكاً للحق في الحياة.
    La expedición del certificado de defunción de una persona desaparecida debe tener los mismos efectos que la de cualquier otra persona. UN وينبغي أن يكون لإصدار شهادة وفاة شخص مفقود جميع الآثار التي تترتب عليه في حالة أي شخص آخر.
    Admitido en virtud del certificado de traslado Nº 792 de fecha 15 de septiembre de 1992 emitido por la Escuela M. Zinab de Bagdad. UN قبل بموجب شهادة النقل المرقمة ٧٩٢ والمؤرخة ١٥/٩/١٩٩٢ الصادرة من مدرسة م. زينب في بغداد الوثائق التي زود بها سابقا
    No fue posible verificar una copia del certificado de 1979 del beneficiario que fue presentada al Comité Mixto con posterioridad a la comprobación de cuentas. UN ولم يكن في اﻹمكان التحقق من نسخة شهادة استحقاق عام ١٩٧٩ قدمها المنتفع وعرضت على المجلس بعد مراجعة الحسابات.
    La función principal del certificado es vincular una clave pública con un titular determinado. UN والوظيفة الرئيسية للشهادة هي ربط مفتاح عمومي بحائز معين.
    En tres de estos casos el Gobierno respondió que la persona había fallecido, y transmitió una copia del certificado de defunción. UN وردت في ثلاث حالات بأن المعنيين توفوا وأرسلت نسخا من شهادات الوفاة.
    - Copia(s) del certificado o certificados de excedencia y certificados de separación del servicio y reincorporación, si procede; UN 1 نسخ من القرار أو القرارات المتعلقة بالإحالة إلي الاستيداع وشهادة انقطاع الخدمة؛
    El número único del certificado puede constar en el contenedor. UN يجوز طبع الرقم الخاص بالشهادة على الحاوية.
    ENMIENDAS PROPUESTAS AL FORMULARIO A del certificado UN تعديلات مقترحة على النموذج ألف من نماذج شهادات المنشأ
    :: :: La aceptación por los países exportadores del certificado de usuario final como la única garantía necesaria para obtener un permiso de exportación de equipo de defensa y material conexo, sin comprobar debidamente la autenticidad de estos documentos. UN :: قبول البلدان المصدرة لشهادة المستعمل النهائي بوصفها الضامن الوحيد اللازم للحصول على تصريح بتصدير المعدات الدفاعية وما يتصل بها من مواد دون البحث بشكل ملائم عن صحة تلك الوثائق.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus