"del comisionado" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المفوض
        
    • مفوض
        
    • للمفوض
        
    • لمفوض
        
    • والمفوض
        
    • مأمور
        
    • مفوَّض
        
    • بالمفوض
        
    • المفوّض
        
    • المفوَّض
        
    • المفوّضَ
        
    • عن المفوضية
        
    • الواحة
        
    • التابعة لعضو اللجنة
        
    • لقائد الشرطة
        
    A este respecto, el Canadá apoya resueltamente los esfuerzos del Comisionado General destinados a conseguir contribuciones voluntarias de nuevos donantes. UN وبناء عليه، فإن بلده يساند بقوة جهود المفوض العام الرامية إلى ضمان تبرعات إضافية من مانحين جدد.
    Según datos del Comisionado General, en los campamentos de refugiados resultaron dañadas 2.629 viviendas en las que viven 13.145 refugiados. UN ووفقاً لبيانات المفوض العام، فإن 629 2 مسكناً تؤوي 145 13 لاجئاً، قد تضررت في مخيمات اللاجئين.
    Su función principal es entender de las apelaciones de las órdenes ministeriales, que en la práctica siguen las recomendaciones del Comisionado. UN والوظيفة الرئيسية للمحكمة هي نظر الطعون في الأوامر الوزارية التي تصدر من الناحية العملية بناءً على توصيات المفوض.
    Algunas de las actividades del Comisionado, relacionadas directamente con distintos artículos del Pacto, se examinan en la información pertinente a esos artículos. UN ويرد بيان لبعض مهام مفوض حقوق اﻹنسان التي تتصل مباشرة بمواد مختلفة في العهد في المعلومات المتعلقة بتلك المواد.
    Las órdenes de protección pueden obtenerse de un magistrado a solicitud de la víctima de alguna otra persona en su nombre, o del Comisionado de Policía. UN ويمكن الحصول على أوامر بالحماية من أحد القضاة فور تقديم الضحية أو أي شخص آخر نيابة عنها أو مفوض الشرطة طلبا بذلك.
    Con razón o sin ella todo va a terminar en el regazo del Comisionado de policia, de todas maneras Open Subtitles صوابا أو خطأ، انها تسير جميع في نهاية المطاف في اللفة مفوض الشرطة على أي حال.
    El orador también quiere saber qué ha ocurrido con el informe del Comisionado General sobre el traslado de la sede del OOPS. UN وطلب أيضا مزيدا من المعلومات عن التقرير المرحلي للمفوض العام بشأن نقل مقر اﻷونروا.
    Todos los niños fueron puestos en libertad mediante una orden judicial y una carta del Comisionado General para la Rehabilitación. UN وتم الإفراج عن جميع الأطفال بناء على أمر المحكمة، وبناء على رسالة من المفوض العام لإعادة التأهيل.
    La publicidad y los debates son indudablemente los instrumentos más eficaces del Comisionado Parlamentario. UN ومن المؤكد أن الإشهار والحجاج هما أكثر الأدوات فعالية أمام المفوض البرلماني.
    En los informes anuales del Comisionado General a la Asamblea General figura una reseña completa de las actividades del OOPS. UN ويرد في تقارير المفوض العام السنوية المرفوعة الى الجمعية العامة بيان كامل بأنشطة اﻷونروا.
    INFORME del Comisionado GENERAL DEL ORGANISMO DE OBRAS PUBLICAS Y UN تقرير المفوض العام لوكالة اﻷمم المتحدة ﻹغاثة وتشغيل
    Se había establecido la Oficina del Código de Conducta para complementar los esfuerzos del Comisionado de Quejas Públicas. UN وأنشئ مكتب مدونة السلوك ليكون متمما لجهود المفوض العام للشكاوى.
    La oradora comparte asimismo la opinión del Comisionado General de que la conclusión del Acuerdo de Paz de 1993 ha sido fundamental. UN وقالت إنها تتفق أيضا مع المفوض العام على أن توقيع اتفاق السلام هذه السنة كان أمرا بالغ اﻷهمية.
    En marzo de 1994 se publicó el primer informe anual del Comisionado al Secretario de Estado; se adjunta un ejemplar en el anexo G. UN وصدر التقرير السنوي اﻷول الذي قدمه المفوض إلى وزير الدولة في شهر آذار/مارس ٤٩٩١؛ وترد نسخة منه في الملحق زاي.
    Mi delegación apoya plenamente la creación de la oficina del Comisionado para los derechos humanos. UN ويؤيد وفدي تأييدا كاملا إنشاء مكتب مفوض حقوق اﻹنسان.
    Para solicitar un mandamiento de registro se requiere, primero, la autorización personal del Comisionado de Hacienda Pública. UN فتقديم طلب للحصول على أمر تفتيش يتطلب أولا تصريحا شخصيا من مفوض اﻹيرادات المحلية.
    14. Con la llegada del Comisionado de Policía, el componente de policía civil de la UNAVEM III ha pasado a ser plenamente operacional. UN ١٤ - وبوصول مفوض الشرطة، أصبح عنصر الشرطة المدنية، ضمن بعثة اﻷمم المتحدة الثالثة للتحقق في أنغولا، جاهزا للتشغيل تماما.
    Esos procedimientos consisten en el arbitraje por medio de un órgano designado a tal efecto o la conciliación a cargo del Comisionado de Trabajo o la persona que él designe. UN وتتخذ هذه اﻹجراءات شكل التحكيم من قبل هيئة تعين لهذا الغرض أو شكل التوفيق من قبل مفوض العمل أو من يقوم مقامه.
    La Ley del Comisionado para la Salud y la Discapacidad de 1994 y el Código de derechos del consumidor a los servicios de salud y discapacidad UN قانون مفوض شؤون الصحة وحالات اﻹعاقة لعام ١٩٩٤ ومدونة حقوق مستهلكي الخدمات الصحية وخدمات اﻹعاقة
    Labor del Comisionado en la esfera de la fiscalización parlamentaria del cumplimiento de la legislación en materia de derechos humanos UN أنشطة مفوض حقوق اﻹنسان في مجال الرقابة البرلمانية على إنفاذ تشريعات حقوق اﻹنسان
    Y dado que el Comisionado puede presentar sus informes al Consejo Legislativo, la forma en que el Gobierno responde a las recomendaciones del Comisionado es objeto de riguroso escrutinio público. UN وما دام يجوز للمفوض المعني بالشكاوي اﻹدارية أن يقدم تقاريره إلى المجلس التشريعي فإن أداء الحكومة في الاستجابة لتوصياته يخضع لرقابة وثيقة من جانب الجمهور.
    A fin de mejorar la coordinación, se ha designado a oficiales de asuntos civiles para que se desempeñen como asesores del Comisionado de la IPTF y de su Comisionado Adjunto de Operaciones. UN وبغية تعزيز التنسيق، يوزع موظفو الشؤون المدنية للعمل كمستشارين لمفوض قوة الشرطة الدولية ونائب المفوض لشؤون العمليات.
    En virtud de las nuevas normativas, el personal de la Fiscalía y del Comisionado Nacional de Derechos Humanos han realizado visitas no anunciadas a cárceles y centros de detención y han comprobado la situación de los detenidos. UN وقام موظفو مكتب المدعي العام والمفوض الوطني لحقوق الإنسان بموجب القواعد الجديدة بزيارات مفاجئة للسجون ومراكز الاحتجاز ولمراقبة أوضاع المحتجزين.
    El autor fue informado de esta circunstancia por carta del Comisionado de Prisiones y su solicitud de asistencia letrada fue rechazada en consecuencia. UN وقد أبلغ مأمور السجون صاحب البلاغ بذلك وبناء على ذلك رُفض طلبه للمساعدة القضائية.
    18. El Comité celebra que el Estado parte haya establecido la Oficina del Comisionado para la Infancia en virtud de la Ley de 2003 por la que se crea esa institución. UN 18- ترحب اللجنة بإنشاء الدولة الطرف مفوَّضية شؤون الأطفال بموجب قانون مفوَّض شؤون الأطفال لعام 2003.
    El Grupo de Trabajo elogia los esfuerzos incansables del Comisionado General y de todos los funcionarios del OOPS por mantener en marcha las operaciones fundamentales del Organismo a pesar de las limitaciones de recursos con que han tropezado. UN ويشيد الفريق العامل بالمفوض العام وجميع موظفي اﻷونروا للجهود التي لا تكل التي بذلوها من أجل المحافظة على العمليات اﻷساسية للوكالة على الرغم من القيود التي واجهوها في سبيل الحصول على الموارد.
    Las denuncias de conductas anticompetitivas se presentan al Ministro por intermedio del Comisionado. UN وتُرفع الشكاوى من السلوك المانع للمنافسة إلى الوزير عن طريق المفوّض.
    Podrá incoarse un contencioso administrativo contra la conclusión y decisión del Comisionado. UN ويجوز تقديم طعن شكوى نزاع إداري ضد النتيجة التي يخلص إليها المفوَّض أو القرار الذي يتخذه.
    ¿Tomó dos veces el sombrero del Comisionado y lo dejó caer? Open Subtitles حَسناً، مَسكَ المفوّضَ القبعة مرّتين وأسقطتْها؟
    La cifra está en consonancia con el porcentaje de decisiones del Comisionado aceptadas en la fase de apelación durante los cinco años anteriores. UN وهذا يتفق مع نسبة القرارات الصادرة عن المفوضية التي جرى تأييدها في مرحلة الاستئناف خلال السنوات الخمس المنصرمة.
    Más tarde, ese mismo día, milicianos de la tribu mahamid (a la que pertenecía el Comisionado de Al Waha) atacaron un puesto de policía del Gobierno en el campamento aledaño de Kassab, cerca de donde fue hallado abandonado el vehículo del Comisionado. UN وفي وقت لاحق من اليوم نفسه، هاجمت ميليشيا من قبيلة المحاميد (التي ينتمي إليها معتمد الواحة) مركزاً للشرطة تابعا ًللحكومة في مخيم كساب القريب، بالقرب من المكان الذي عُثِر فيه على سيارة المعتمد المهجورة.
    El departamento del Comisionado para Asuntos de la Infancia y de la Mujer ha colaborado activamente en las diversas sesiones de capacitación organizadas para los miembros del Parlamento Federal y los parlamentos regionales, centrándose particularmente en promover y popularizar los derechos de las mujeres y otros grupos vulnerables. UN دأبت الإدارة التابعة لعضو اللجنة المختصّ بشؤون المرأة والطفل على المشاركة النشطة في مختلف الدورات التدريبية التي تنظّم لأعضاء البرلمان الاتحادي والبرلمانات الإقليمية، مع التركيز بصفة خاصة على تعزيز حقوق المرأة وغيرها من الفئات الضعيفة وعلى الترويج لإعمال هذه الحقوق.
    El componente de policía civil de la MINURSO tiene una dotación de 81 oficiales de policía, bajo la dirección del Comisionado de la Policía Civil, Comisario Jefe Peter Miller (Canadá). UN ١٠ - استمر قوام عنصر الشرطة المدنية في البعثة مؤلفا من ٨١ من ضباط الشرطة تابعين لقائد الشرطة المدنية، المراقب العام بيتر ميللر )من كندا(.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus