"del desarrollo sostenible de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • التنمية المستدامة في
        
    • للتنمية المستدامة في
        
    • من التنمية المستدامة
        
    • في التنمية المستدامة
        
    • للتنمية المستدامة على
        
    • بالتنمية المستدامة في
        
    Sabemos muy bien que la clave del desarrollo sostenible de todo Estado se encuentra en sus ciudadanos. UN ونحن ندرك فعلا أن مفتاح التنمية المستدامة في أية دولة في أيدي مواطنيها.
    :: La armonización de las contribuciones de los donantes internacionales destinadas al fomento de la capacidad, para que estén al servicio del desarrollo sostenible de la región; UN :: مواءمة التبرعات التي تقدمها الجهات المانحة الدولية لبناء القدرات في سبل تحقيق التنمية المستدامة في المنطقة.
    La vinculación entre la sostenibilidad ambiental, el crecimiento económico y el desarrollo social es la base del desarrollo sostenible de Singapur. UN والصلة بين الاستدامة البيئية والنمو الاقتصادي والتنمية الاجتماعية أساس التنمية المستدامة في سنغافورة.
    B. Información sobre actividades actuales de los donantes en apoyo del desarrollo sostenible de los pequeños Estados insulares UN معلومات عن اﻷنشطــة التـي يضطلع بها المانحون دعما للتنمية المستدامة في الدول الجُزرية الصغيرة النامية
    B. Información sobre actividades actuales de los donantes en apoyo del desarrollo sostenible de los pequeños Estados insulares UN معلومات عن اﻷنشطــة التـي يضطلع بها المانحون دعما للتنمية المستدامة في الدول الجزرية الصغيرة النامية
    Ahora más que nunca debemos garantizar la seguridad humana sobre la base del desarrollo sostenible, de la cooperación constructiva y de intercambios de intereses, y la mejor comprensión entre los pueblos a través de un diálogo entre civilizaciones encaminado a alcanzar los objetivo de la humanidad en un futuro seguro y próspero. UN أمن يقوم على أساس من التنمية المستدامة والتعاون البناء وتبادل للمنافع وتعميق للتفاهم بين الشعوب عبر حوار حضاري يحقق ما تصبو إليه البشرية من مستقبل آمن وغد مزدهر.
    Desde nuestra perspectiva, la región centroamericana tiene múltiples potencialidades y fortalezas que deben ser aprovechadas de manera conjunta en favor del desarrollo sostenible de nuestra región. UN إننا نرى أن منطقة أمريكا الوسطى تكمن فيها إمكانيات وعناصر قوة ينبغي أن تستغل بشكل جماعي بغية تحقيق التنمية المستدامة في المنطقة.
    Deberá establecerse una junta de transferencia para facilitar las transferencias a efectos del desarrollo sostenible de los países menos adelantados. UN وينبغي إنشاء مجلس لنقل التكنولوجيا لتيسير عمليات نقل التكنولوجيا لأغراض التنمية المستدامة في أقل البلدان نموا.
    La iniciativa tuvo por objeto publicitar los logros en pro del desarrollo sostenible de las regiones montañosas. UN وكانت المبادرة تهدف إلى إبراز الإنجازات المحققة والتقدم المحرز نحو تحقيق التنمية المستدامة في المناطق الجبلية.
    Nos comprometemos a impulsar prioritariamente la educación y la salud de los pueblos centroamericanos, como activos fundamentales del desarrollo sostenible de la región. UN نلتزم بمنح اﻷولوية لتعزيز مجالي التعليم والصحة لصالح شعوب أمريكا الوسطى، باعتبارهما ذخرا أساسيا لتحقيق التنمية المستدامة في المنطقة.
    Nuestra República otorga la mayor importancia al desarrollo de la cooperación internacional en las esferas económica, social y ambiental en pro del desarrollo sostenible de todos los países. UN وتعلق جمهوريتنا أهمية فائقة على تنمية التعاون الدولي في المجالات الاقتصادية والاجتماعية وفي مجال البيئة وذلك لصالح التنمية المستدامة في جميع البلدان.
    Las instituciones financieras internacionales deberían otorgar más fondos para la creación de capacidad en pro del desarrollo sostenible de los países en desarrollo y de los países con economías en transición. UN وينبغي للمؤسسات المالية الدولية أن تعزز تمويل بناء القدرات ﻷغراض التنمية المستدامة في البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال.
    La promoción del desarrollo sostenible de la economía africana ayudará a resolver los conflictos africanos y, al mismo tiempo, hará realidad la paz duradera en África. UN وسوف يساعد تعزيز التنمية المستدامة في الاقتصــــاد اﻷفريقي في حل المنازعات اﻷفريقية ويحقق في الوقت نفسه سلاما دائما في أفريقيا.
    También revisten importancia al respecto las contribuciones de la FAO a la labor que realiza la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible en la esfera del desarrollo sostenible de los pequeños estados insulares en desarrollo. UN والمساهمات التي تقدمها منظمة اﻷمم المتحدة لﻷغذية والزراعة للعمل الذي تضطلع به لجنة التنمية المستدامة في مجال التنمية المستدامة في الدول الجزرية الصغيرة النامية مجدية في هذا الصدد.
    Es imprescindible que pasemos ahora a sentar la base sólida del desarrollo sostenible de los pequeños Estados insulares en desarrollo. UN ومن الضروري أن ندعم تلك البداية بأن نرسي أساسا متينا للتنمية المستدامة في الدول الجزرية الصغيرة النامية.
    Actividades actuales de los donantes en apoyo del desarrollo sostenible de los pequeños Estados insulares en desarrollo: informe del Secretario General UN اﻷنشطــة الراهنــة التي يضطلع بهــا المانحون دعما للتنمية المستدامة في الدول الجزرية الصغيرة النامية: تقرير اﻷمين العام
    Los países desarrollados deberían preparar estrategias a largo plazo en apoyo del desarrollo sostenible de los países en desarrollo. UN وينبغي أن تقوم البلدان النامية بإعداد استراتيجيات طويلة الأجل دعما للتنمية المستدامة في البلدان النامية.
    En el documento se definen las principales tareas en pro del desarrollo sostenible de las regiones montañosas de nuestro planeta. UN وحددت الوثيقة المهام الرئيسية للتنمية المستدامة في المناطق الجبلية علي كوكبنا.
    :: La financiación de investigaciones científicas e iniciativas comunitarias en pro del desarrollo sostenible de los pequeños Estados insulares en desarrollo. UN :: تمويل البحث العلمي والمبادرات المجتمعية للتنمية المستدامة في الدول الجزرية الصغيرة النامية. المرفق الرابع
    Insistimos en la necesidad de asegurar que la reconstrucción y el desarrollo sean una parte importante del desarrollo sostenible de los países menos adelantados que salen de situaciones de conflicto. UN ونؤكد ضرورة كفالة أن يشكل الإعمار والانتعاش جزءا هاما من التنمية المستدامة لأقل البلدان نموا التي خرجت لتوها من حالات صراع.
    En cuanto a la sociedad civil, la Comisión Interreligiosa Filipina participa activamente en la promoción no sólo de la coexistencia pacífica sino también del desarrollo sostenible de las comunidades. UN وفي ما يتعلق بالمجتمع المدني، فإن لجنة الفلبين المشتركة بين الأديان تشارك بفعالية ليس في تعزيز التعايش السلمي فحسب، بل أيضا في التنمية المستدامة للمجتمعات.
    Debe prestarse atención a las tres dimensiones del desarrollo sostenible de forma equilibrada e integrada. UN ويجب معالجة الأبعاد الثلاثة للتنمية المستدامة على نحو متوازن ومتكامل.
    Ambas propuestas figuran en el Programa de Acción y se refieren al desarrollo de una red de información y un directorio de instituciones y especialistas de reconocido prestigio en el ámbito del desarrollo sostenible de las islas pequeñas. Ambas propuestas están ligadas entre sí y deben estudiarse conjuntamente. UN وقد نادى برنامج العمل بهذين المقترحين اللذين ينصبان على استحداث شبكة معلومات وإيجاد دليل يضم بيانات عن المؤسسات والباحثين ذوي الدراية بالتنمية المستدامة في الجزر الصغيرة والاقتراحان مترابطان وينبغي النظر فيهما معا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus