Luego del período extraordinario de sesiones de 1978, estas estructuras se vieron fortalecidas para hacer frente a las tareas encargadas en esa ocasión. | UN | لقد جرى عقب الدورة الاستثنائية في عام ١٩٧٨ تعزيز هيكلها لتميكنها من الاضطلاع بالمهام التي كلفت بها في ذلك الحين. |
En el curso del período de sesiones la Junta celebró cuatro sesiones plenarias: las sesiones 855ª a 858ª. | UN | وخلال ذلك الجزء من الدورة عقد المجلس أربع جلسات عامة هي الجلسات ٥٥٨ إلى ٨٥٨. |
La guerra fría tuvo lugar bajo el signo de la negación, una situación que se reflejó incluso en el léxico característico del período. | UN | كان الحرمان هو السمة الغالبة في فترة الحرب الباردة، وهو وضع انعكس حتى في اللغة التي اتسمت بها تلك الفترة. |
Bangladesh disfruta hoy, quizás, del período de estabilidad macroeconómica más prolongado de su historia. | UN | وربما كانت بنغلاديش تحظى اليوم بأطول فترة استقرار اقتصادي كبير في تاريخها. |
Comité Preparatorio del período extraordinario de sesiones | UN | اللجنة التحضيرية للدورة الاستثنائية للجمعية العامة |
Mi pregunta es: ¿eso entrañaría una prolongación del período de sesiones per se? | UN | وسؤالي هو: هل سيترتب على ذلك إطالة الدورة في حد ذاتها؟ |
En la primera parte del período de sesiones se eligieron las siguientes Mesas: | UN | وفيما يلي أسماء أعضاء المكتبين المنتخبين في الجزء اﻷول من الدورة: |
Dichas orientaciones figuran entre las más amplias elaboradas hasta la fecha y están estrechamente relacionadas con el tema del período de sesiones. | UN | وهذه المبادئ التوجيهية هي من بين المبادئ اﻷكثر شمولاً التي تم وضعها حتى اﻵن وهي وثيقة الصلة بموضوع الدورة. |
¿Puedo entender que la Asamblea General decide incluir ese tema adicional en el programa del período de sesiones en curso? | UN | هل لي أن أعتبر أن الجمعية العامة تقرر إدراج هذا البند اﻹضافي في جدول أعمال الدورة الراهنة؟ |
Una delegación subrayó la necesidad de disponer de todos los documentos del período de sesiones en todos los idiomas. | UN | وأكد أحد الوفود على الحاجة إلى أن تكون جميع الوثائق الصادرة أثناء الدورة متاحة بشتى اللغات. |
Me referiré al objeto principal del período de sesiones que se inicia. | UN | وأنتقل اﻵن إلى الموضوع الرئيسي لهذه الدورة التي تستهل أعمالها. |
Este apoyo, en la forma de ayuda mutilateral y bilateral, servirá de ayuda en los días difíciles del período de transición. | UN | فهذا الدعم الذي يقدم على شكل مساعدة متعددة اﻷطراف أو ثنائية، له قيمته الكبرى في الفترة الانتقالية الصعبة. |
Asimismo, en el Reglamento Financiero se establecen procedimientos que permitirían contraer obligaciones más allá del período recomendado por la Comisión Consultiva. | UN | ويتضمن النظام المالي كذلك إجراءات تسمح بالدخول في التزامات الى ما بعد الفترة التي أوصت بها اللجنة الاستشارية. |
La Comisión observa que, según el párrafo 7, los intereses y los ingresos diversos del período ascendieron a 81.506 dólares. | UN | وتلاحظ اللجنة من الفقرة ٧ أن إيرادات الفوائد واﻹيرادات المتنوعة بلغ مجموعها خلال الفترة ٥٠٦ ٨١ دولارات. |
Esta tasa sería la más baja del período posterior a la segunda guerra mundial. | UN | ومعدل النمو هذا سيكون اﻷقل خلال فترة ما بعد الحرب العالمية الثانية. |
Esta tasa sería la más baja del período posterior a la segunda guerra mundial. | UN | ومعدل النمو هذا سيكون اﻷقل خلال فترة ما بعد الحرب العالمية الثانية. |
Con la competente coordinación de Chile, el proceso preparatorio del período extraordinario de sesiones se encuentra muy adelantado. | UN | وعملية التحضير للدورة الاستثنائية تتقدم تقدما كبيرا في ظل التنسيق المقتدر الذي تضطلع به شـــيلي. |
Comité Preparatorio del período extraordinario de sesiones | UN | اللجنة التحضيرية للدورة الاستثنائية للجمعية العامة |
Algunas delegaciones se sintieron decepcionadas porque el comité preparatorio del período extraordinario de sesiones no había podido concluir su labor. | UN | وفيما أعربت وفود أخرى عن خيبة أملها أن اللجنة التحضيرية للدورة الاستثنائية لم تتمكن من إنجاز أعمالها. |
Para empezar, deseo felicitarla por haber asumido la primera presidencia del período de sesiones de 2004 de la Conferencia. | UN | وأود في مستهل كلمتي أن أهنئكم على توليكم الرئاسة الأولى لدورة مؤتمر نزع السلاح لعام 2004. |
Estas operaciones sólo pueden inscribirse en una perspectiva a largo plazo que va más allá del período de transición. | UN | وهذه العمليات المختلفة لا يمكن أن تنفذ إلا بمنظور طويل المدى يتجاوز النطاق الزمني للفترة الانتقالية. |
Las necesidades adicionales previstas en este epígrafe representan un incremento de los gastos en un 20% respecto del período anterior. | UN | تمثل الاحتياجات الاضافية في إطار هذا البند زيادة في التكاليف بنسبة ٢٠ في المائة بالمقارنة بالفترة السابقة. |
Habida cuenta de que los programas por países correspondían a períodos cuadrienales o quinquenales, el cumplimiento sólo podría apreciarse al término del período correspondiente. | UN | وبالنظر إلى مدة البرامج القطرية تتراوح بين أربعة وخمسة أعوام فلا يمكن الحكم على الامتثال إلا في نهاية تلك المدة. |
El total de los gastos adicionales del período anterior ascendió a 8.913.000 dólares, como se indica a continuación: | UN | وبلغ مجموع النفقات اﻹضافية في الفترات السابقة ٠٠٠ ٩١٣ ٨ دولار، على النحو التالي: |
La parte del informe relativa a la continuación del período de sesiones sustantivo se publicará como adición del presente documento. | UN | أما جزء التقرير المتعلق بالدورة الموضوعية المستأنفة فسيصدر بوصفه إضافة لهذه الوثيقة. |
Las estimaciones representan una disminución de 2.602.700 dólares con respecto a las estimaciones de gastos del período de 12 meses anterior. | UN | وتعكس التقديرات نقصانا مقداره ٧٠٠ ٦٠٢ ٢ دولار بالقياس إلى تقديرات التكاليف المتعلقة بفترة اﻹثني عشر شهرا الماضية. |
Ésta abarca los primeros 20 años del período de transacción del préstamo hipotecario, que es la base de la subvención. | UN | ويتاح دعم الفوائد خلال العشرين سنة الأولى من مدة صفقة القرض برهن عقاري وهي أساس الدعم. |
Se calcula que el número total de impresiones/página ascenderá a 9.058.080 dólares por año, de las cuales 1.812.520 dólares corresponderían a la documentación del período de sesiones. | UN | ويقدر مجموع عــدد الصفحات المطبوعة ﺑ ٠٨٠ ٨٥٠ ٩ صفحة في السنة، منها ٠٢٥ ٢١٨ ١ صفحة للوثائق في أثناء الدورات. |
El Secretario General presentará el informe pertinente a la Asamblea General en 2007, en la primera parte de la continuación del período de sesiones. | UN | وأضافت أن الأمين العام سيقدم التقرير ذا الصلة إلى الجمعية العامة في جزئها الأول من دورتها المستأنفة في عام 2007. |
Las organizaciones participantes también validaron los datos suministrados anteriormente con el fin de aumentar su calidad en la totalidad del período que abarca la encuesta. | UN | كما تحققت المنظمات المشاركة من البيانات التي قُدمت في السابق لصقل جودتها عبر كامل الإطار الزمني الذي يغطيه الاستقصاء. |