"del protocolo sobre" - Traduction Espagnol en Arabe

    • البروتوكول المتعلق
        
    • من بروتوكول
        
    • للبروتوكول المتعلق
        
    • لبروتوكول
        
    • من البروتوكول بشأن
        
    • البروتوكول على
        
    • البروتوكول الخاص
        
    • للبروتوكول بشأن
        
    • ببروتوكول
        
    • على بروتوكول
        
    • بالبروتوكول المتعلق
        
    • بروتوكول مكافحة
        
    • البروتوكول المعني
        
    • للبروتوكول الخاص
        
    • للبروتوكول المعني
        
    Prestación de apoyo para la futura aplicación del Protocolo sobre Comercio Ilícito UN توفير الدعم لتنفيذ البروتوكول المتعلق بالاتجار غير المشروع بمنتجات التبغ
    En el transcurso de las conversaciones, se avanzó considerablemente en el logro de un acuerdo acerca del Protocolo sobre problemas políticos. UN وتم خلال هذه الجولة إحراز تقدم يتمثل في الاتفاق على البروتوكول المتعلق بالمشاكل السياسية.
    Párrafo 16: Es una versión ligeramente perfeccionada de la primera frase de los párrafos 9 y 15 del Protocolo sobre el SIV. UN الفقرة ٦١ هي صيغة مفصلة بعض الشيء للجملة اﻷولى من الفقرتين ٩ و٥١ من بروتوكول نظام الرصد الدولي.
    También figura en la lista de especies en peligro o amenazadas del anexo II del Protocolo sobre las zonas especialmente protegidas y la diversidad biológica en el Mediterráneo del Convenio de Barcelona para la protección del mar Mediterráneo. UN وأدرج أيضا في المرفق الثاني من بروتوكول ' ' الأنواع المعرضة للانقراض أو المعرضة للخطر`` الملحق باتفاقية برشلونة.
    Segunda etapa del Protocolo sobre los Nox UN الخطوة الثانية للبروتوكول المتعلق بأكاسيد النتروجين.
    Ningún fortalecimiento del Protocolo sobre minas terrestres será eficaz hasta que la adhesión a él sea universal. UN وأي تعزيز لبروتوكول اﻷلغام البرية لن يكون مجديا ما لم يتم الانضمام إليه على نطاق عالمي.
    Tomando nota del párrafo 2 del artículo 15 del Protocolo sobre responsabilidad e indemnización, UN وإذ يأخذ علماً بالفقرة 2 من المادة 15 من البروتوكول بشأن المسؤولية والتعويض،
    La Conferencia celebró la ratificación del Protocolo sobre sistemas de cursos de agua compartidos. UN رحــب المؤتمر بالتصديــق على البروتوكول المتعلق بشبكات المجاري المائية المشتركة.
    La Asamblea también acogió con agrado la entrada en vigor del Protocolo sobre Prerrogativas e Inmunidades de la Autoridad. UN ورحبت الجمعية كذلك ببدء نفاذ البروتوكول المتعلق بامتيازات وحصانات السلطة.
    - El examen del Protocolo sobre los privilegios e inmunidades de la Autoridad; UN - النظر في البروتوكول المتعلق بامتيازات السلطة الدولية لقاع البحار وحصاناتها؛
    Guía de aplicación del Protocolo sobre registros de emisión y transferencia de contaminantes UN دليل تنفيذ البروتوكول المتعلق بسجلات إطلاق الملوثات ونقلها
    Publicación del Protocolo sobre responsabilidad civil por daños causados por accidentes industriales en aguas transfronterizas UN منشور البروتوكول المتعلق بالمسؤولية المدنية عن الأضرار الناشئة عن الحوادث الصناعية في المياه العابرة للحدود
    El Canadá celebró la ratificación de la Convención sobre los derechos de las personas con discapacidad y del Protocolo sobre la trata de personas. UN ورحبت كندا بالتصديق على اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة وعلى البروتوكول المتعلق بالاتجار بالأشخاص.
    a) Acelerar la aplicación del artículo 12 del Protocolo sobre los derechos de las mujeres de la Carta Africana de Derechos Humanos y de los Pueblos; UN :: الإسراع بتنفيذ المادة 12 من بروتوكول الميثاق الأفريقي لحقوق الإنسان والشعوب بشأن حقوق المرأة في أفريقيا؛
    Art. 8 del Protocolo sobre Marcación de las armas de fuego UN المادة 8 من بروتوكول الأسلحة النارية وسم الأسلحة النارية
    Art. 6 del Protocolo sobre Decomiso, incautación y disposición UN المادة 6 من بروتوكول الأسلحة النارية المصادرة والضبط والتصرّف
    Se espera que las negociaciones para la preparación del Protocolo sobre las armas de fuego concluirán antes de finales del año 2000. UN ويتوقع أن تكتمل المفاوضات اللازمة للبروتوكول المتعلق باﻷسلحة النارية بحلول نهاية عام ٢٠٠٠.
    No podrá hacerse efectivo fortalecimiento alguno del Protocolo sobre minas terrestres a menos que la adhesión al mismo sea universal. UN فلن يكون أي تعزيز لبروتوكول اﻷلغام اﻷرضية فعالا ما لم يصبح الانضمام الى هذا البروتوكول عالميا.
    Tomando nota del párrafo 2 del artículo 15 del Protocolo sobre responsabilidad e indemnización, UN وإذ يحيط علماً بالفقرة 2 من المادة 15 من البروتوكول بشأن المسؤولية والتعويض،
    Según se indica en el párrafo 25 supra, los artículos 2A a 21y 5 prescriben los controles del Protocolo sobre el consumo y la producción cada 12 meses, a partir del 1º de enero. UN 23 - وحسبما تم ذكره في الفقرة 25 آنفاً، فإن المواد 2 ألف إلى 2 طاء والمادة 5 تقرر ضوابط البروتوكول على الاستهلاك والإنتاج على أساس فترة 12 شهراً تبدأ في أول كانون الثاني/يناير.
    La CARICOM celebra la reciente aprobación del Protocolo sobre los privilegios e inmunidades de la Autoridad Internacional de los Fondos Marinos. UN وترحــب الجماعــة الكاريبيــة باعتماد البروتوكول الخاص بامتيازات وحصانات السلطة الدولية لقاع البحار، مؤخرا.
    La clordecona está incluida en la lista del anexo I del Protocolo sobre contaminantes orgánicos persistentes del Convenio sobre la contaminación atmosférica transfronteriza a larga distancia. UN كلورديكون مدرج في المرفق الأول للبروتوكول بشأن الملوثات العضوية الثابتة التابع لاتفاقية التلوث الجوي بعيد مدى عبر الحدود.
    En 2006 y 2007 el ejército de China organizó competencias en gran escala sobre el conocimiento del Protocolo sobre las minas. UN وفي عام 2006 و 2007 عقدت القوات المسلحة الصينية مسابقات واسعة النطاق لاختبار المعارف المتعلقة ببروتوكول الألغام.
    Se observa un bajo nivel de ratificación del Protocolo sobre las armas de fuego, ya que solo siete Estados lo han ratificado. UN ولا يزال مستوى التصديق على بروتوكول الأسلحة النارية ضعيفا، إذ لم تصدّق على هذا الصك بالكامل سوى سبع دول.
    El programa de trabajo de los diversos órganos de la Autoridad se organizará de modo que en la primera semana del período de sesiones se dé prioridad a la labor de la Comisión Jurídica y Técnica y del Comité de Finanzas. Se contempla también la posibilidad de convocar reuniones adicionales del Grupo de Trabajo encargado del Protocolo sobre los privilegios e inmunidades hacia fines de la primera semana. UN وسيتم تنظيم برنامج اجتماعات اﻷجهزة المختلفة للسلطة على نحو يعطي اﻷولوية ﻷعمال اللجنة القانونية والتقنية واللجنة المالية خلال اﻷسبوع اﻷول من الدورة، مع إمكانية ترتيب اجتماعات إضافية أيضا للفريق العامل المعني بالبروتوكول المتعلق بالامتيازات والحصانات قرب نهاية اﻷسبوع اﻷول.
    La UNODC apoya la aplicación del Protocolo sobre armas de fuego de la Convención de las Naciones Unidas contra la Delincuencia Organizada Transnacional mediante el suministro de equipo para el marcado de armas de fuego. Protección de menores UN ويدعم المكتب تنفيذ بروتوكول مكافحة صنع الأسلحة النارية المكمل لاتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الحدود الوطنية عبر توفير معدات وسم الأسلحة النارية.
    La CEPA también contribuyó a la preparación del Protocolo sobre industria del Tratado de Abuja. UN كما أسهمت اللجنة الاقتصادية لافريقيا في إعداد البروتوكول المعني بالصناعة الذي سيرفق بمعاهدة أبوجا.
    :: 1.920 horas de patrullaje aéreo para operaciones de vigilancia, reconocimiento e investigaciones relativas al cumplimiento del Protocolo sobre arreglos de seguridad (160 horas por mes durante 12 meses) UN :: 920 1 ساعة طيران لتحليق دوريات جوية للقيام بدوريات وعمليات استطلاع وتحقيق بشأن الامتثال للبروتوكول الخاص بالترتيبات الأمنية (160 ساعة طيران x شهر x 12 شهراً)
    En el anexo II del Protocolo sobre contaminantes orgánicos persistentes del Convenio sobre la contaminación atmosférica transfronteriza a gran distancia, de 1998, el lindano está enumerado como una " " sustancia sujeta a restricciones " " . UN الليندين مسجل بوصفه " مادة يُعتزم تقييد استخدامها " في المرفق الثاني للبروتوكول المعني بالملوثات العضوية لاتفاقية تلوث الهواء بعيد المدى العابر للحدود.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus