El Consejo comenzó el examen del tema y oyó una declaración del representante de Croacia. | UN | وبدأ المجلس نظره في البند بأن استمع الى بيان أدلى به ممثل كرواتيا. |
Manifestó que respaldaba la declaración del representante de Palestina y otros oradores a este respecto. | UN | وأعرب عن تأييده لما قاله ممثل فلسطين وغيره من المتحدثين في هذا الصدد. |
El Consejo comenzó el examen del tema y oyó una declaración del representante de Mozambique. | UN | وبدأ المجلس نظره في هذا البند فاستمع إلى بيان أدلى به ممثل موزامبيق. |
El Consejo comenzó el examen del tema y escuchó una declaración del representante de Palestina. | UN | وبدأ المجلس نظره في هذا البند، واستمع إلى بيان أدلى به ممثل فلسطين. |
El Consejo inició el examen del tema y escuchó una declaración del representante de Sudáfrica. | UN | وبدأ المجلس نظره في البند فاستمع إلى بيان أدلى به ممثل جنوب افريقيا. |
El Consejo también oyó una declaración del representante de Bosnia y Herzegovina. | UN | واستمع المجلس أيضا الى بيان أدلى به ممثل البوسنة والهرسك. |
El Consejo inició el examen del tema y oyó una declaración del representante de Etiopía. | UN | وبدأ المجلس نظره في هذا البند فاستمع إلى بيان أدلى به ممثل اثيوبيا. |
Mi delegación ha seguido este debate con el mayor interés y celebramos la importante declaración del representante de los Estados Unidos. | UN | وقـــد تتبع وفـــدي هذه المناقشة بكل اهتمام، ويعرب عن ترحيبه بالبيــان الهام الذي أدلى به ممثل الولايات المتحدة. |
Posteriormente el Consejo escuchó declaraciones del Ministro de Relaciones Exteriores de Bosnia y Herzegovina y del representante de Croacia. | UN | ثم استمع المجلس إلى بيان أدلى به وزير خارجية البوسنة والهرسك وبيان أدلى به ممثل كرواتيا. |
Creo que las observaciones del representante de Etiopía en cuanto a que existen pruebas muy evidentes contra el Sudán son infundadas. | UN | ولذلك فإنني أعتقد أن ما ذكره ممثل إثيوبيـا عن أدلـــــة أو أسانيد قوية ضــــد الســــودان لا أساس لــــه. |
La delegación sudanesa quedó indignada ante las observaciones del representante de Uganda, aunque está acostumbrada a la hostilidad de esa fuente. | UN | وقالت إن حكومتها صدمت بالملاحظات التي أبداها ممثل أوغندا، رغم أنها معتادة على العداء اﻵتي من هذا المصدر. |
Su delegación también hace suya la declaración del representante de Bangladesh, que ha expuesto la posición del grupo de países menos adelantados. | UN | وأعرب أيضا عن تأييد وفده للبيان الذي أدلى به ممثل بنغلاديش الذي عرض فيه موقف مجموعة أقل البلدان نموا. |
Su delegación apoya la declaración del representante de Indonesia en nombre del Grupo de los 77 y de China. | UN | وصرح بأن وفده يؤيد البيان الذي أدلى به ممثل إندونيسيا بالنيابة عن مجموعة اﻟ ٧٧ والصين. |
También escuchó una exposición verbal del representante de la República de Moldova. | UN | واستمعت اللجنة إلى بيان شفوي أدلى به ممثل جمهورية مولدوفا. |
A petición del representante de Marruecos el citado párrafo se sometió a votación nominal. | UN | وبناء على طلب ممثل المغرب، أجري تصويت بنداء الأسماء على تلك الفقرة. |
El Consejo inicia el examen del tema y escucha una declaración del representante de Israel. | UN | وشرع المجلس في النظر في هذا البند واستمع إلى بيان من ممثل إسرائيل. |
Por lo tanto, en ese contexto su delegación apoya la redacción del párrafo 2 así como la propuesta del representante de Myanmar. | UN | وأضاف أنه لهذا السبب فإن وفده يؤيد، في هذا السياق، لغة الفقرة 2، وكذلك الاقتراح الذي قدَّمه ممثل ميانمار. |
Espero que esto responda a las preocupaciones concretas del representante de Côte d ' Ivoire. | UN | هذه، كما أرجو، ردود محددة جدا على الشواغل التي أثارها ممثل كوت ديفوار. |
Suscribo la declaración del representante de Irlanda, quien propone que adoptemos algún tipo de decisión. | UN | وأؤيد بيان ممثل أيرلندا، الـذي يقتـرح أن نمضي قدما بقرار من نوع ما. |
Por lo tanto, en ese contexto su delegación apoya la redacción del párrafo 2 así como la propuesta del representante de Myanmar. | UN | وأضاف أنه لهذا السبب فإن وفده يؤيد، في هذا السياق، لغة الفقرة 2، وكذلك الاقتراح الذي قدَّمه ممثل ميانمار. |
El Consejo también escuchó una declaración del representante de Lituania y una declaración adicional del representante de Bosnia y Herzegovina. | UN | واستمع المجلس أيضا الى بيان لممثل ليتوانيا وإلى بيان آخر من ممثل البوسنة والهرسك. |
Ya nos hemos acostumbrado a esta forma de hablar por parte del representante de los Estados Unidos de América. | UN | عودنا مندوب الولايات المتحدة على هذه الصيغة، وهي ليست المرة اﻷولى. |
Quinto, el intento del representante de Israel de enseñar a los Estados Miembros cómo votar es otro ejemplo de arrogancia objetable. | UN | خامسا، إن محاولة المندوب اﻹسرائيلي تعليم الدول اﻷعضاء كيف يجب أن تصـوت هــو مثــال آخــر عــن العنجهية غير المقبولة. |
Las explicaciones del representante de Nigeria durante las deliberaciones han disipado posibles dudas de un gran número de participantes. | UN | وقال إن العديد من الأعضاء شعروا بالاطمئنان بسبب الشرح الذي قدّمه ممثّل نيجيريا أثناء المداولات. |
En la 47ª sesión, celebrada el 21 de julio, el Consejo escuchó informes orales del Secretario General Adjunto de Asuntos Humanitarios y del representante de la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados. | UN | ٣ - وفي الجلسة ٤٧، المعقودة في ٢١ تموز/يوليه، استمع المجلس الى تقارير شفوية من وكيل اﻷمين العام للشؤون اﻹنسانية ومن ممثل مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين. |
No obstante, acepta la observación del representante de Israel respecto de las cifras de bajas entre los refugiados de Palestina durante el conflicto en Siria y se ofrece a actualizarlas. | UN | ومع ذلك، فإنه يقبل بالملاحظة التي أبداها الممثل الاسرائيلي حول أرقام الخسائر في الأرواح بين اللاجئين الفلسطينيين أثناء النزاع السوري، وعرض استكمالاً لها. |
En consecuencia, la exposición del representante de Bosnia y Herzegovina se ha hecho en violación del artículo 128 del reglamento. | UN | ولذا فإن البيان الذي أدلت به ممثلة البوسنة والهرسك يعد انتهاكا للمادة ١٢٨ من النظام الداخلي. |
Después de las gestiones del representante de Derechos Humanos con la policía de inmigración, esta situación se resolvió. | UN | وبعد اتصال الممثل المعني بحقوق الإنسان بشرطة الهجرة، جرى حل المسألة بشكل إيجابي. |