El período total consta de 49 semanas percibiendo la totalidad del sueldo o 59 semanas percibiendo un 80% del sueldo. | UN | وتبلغ الفترة الإجمالية 49 أسبوعاً بأجر كامل أو 59 أسبوعاً بأجر يمثل 80 في المائة من المرتب. |
Todos los empleados deben pagar un derecho por servicios médicos equivalente al 1% de su sueldo; los empleadores aportan el 1,5% del sueldo pagado. | UN | ويدفع جميع العاملين رسم خدمات طبية قدره ١ في المائة من مرتباتهم، كما يدفع أرباب العمل ١,٥ في المائة من المرتب المدفوع. |
Por ejemplo, 5 puntos del multiplicador equivalen al 5% del sueldo básico y 50 puntos al 50%. | UN | وهكذا، تسـاوي ٥ مـن نقـاط المضاعِف ٥ في المائة من المرتب اﻷساسي؛ وتساوي ٥٠ نقطة ٥٠ في المائة منه. |
Esa prestación por discapacidad tiene carácter compensatorio y su cuantía se cifra en el 50% del sueldo. | UN | ولهذا الاستحقاق عن الإعاقة طابع تعويضي، وتقدر قيمته بنسبة 50 في المائة من الأجر المستحق عليه المعاش. |
El pago total por los empleadores será el 11,5% del sueldo, y éstos podrán retener un máximo del 4% del sueldo del empleado. | UN | وستبلغ المدفوعات اﻹجمالية من أرباب العمل ١١,٥ في المائة من المرتب، مع إمكانية اقتطاع ٤ في المائة من مرتب الموظف. |
Por consiguiente, aunque el dólar de los EE.UU. sea débil frente a las monedas de los países de alto costo de la vida, ello presuntamente se expresa en el componente del costo de la vida del sueldo anual. | UN | وهكذا، بالرغم من أن دولار الولايات المتحدة قد يكون ضعيفا مقابل عملات بعض البلدان المرتفعة تكاليف المعيشة، فمن المفترض أن هذا الضعف مأخوذ في الاعتبار في العنصر المتعلق بتكلفة المعيشة من المرتب السنوي. |
ii) Se puede aducir que el sueldo apropiado para los fines de la pensión es la porción del sueldo anual en la que no se incluyen las prestaciones por el costo de la vida. | UN | ' ٢ ' ويمكن القول بأن الجزء من المرتب السنوي المستثنى منه بدلات تكلفة المعيشة هو المرتب المناسب ﻷغراض المعاش التقاعدي. |
Por ejemplo, 5 puntos del multiplicador equivalen al 5% del sueldo básico y 50 puntos al 50%. | UN | وهكذا، تسـاوي ٥ مـن نقـاط المضاعِف ٥ في المائة من المرتب اﻷساسي؛ وتساوي ٥٠ نقطة ٥٠ في المائة منه. |
El representante apoyó la propuesta de que se considerara el 10% del sueldo como ahorro, que reflejaba la realidad. | UN | وأعرب عن تأييده للمقترح الذي يقضي باعتبار نسبة ١٠ في المائة من المرتب كادخار، وهو ما يعكس الواقع. |
Debía considerarse apropiadamente el ahorro como una parte del sueldo no relacionado con el consumo que no se ajustaría en función del costo de la vida en el lugar. | UN | فالادخار يجب أن يعتبر جزءا من المرتب مخصصا لﻹنفاق غير الاستهلاكي ولا يجب أن يخضع لتكلفة المعيشة المحلية. |
Si bien el pago excesivo y el doble pago se conocían desde mediados de 1996, la Secretaría no inició una deducción del sueldo. | UN | ورغم أن دفع مبالغ زائدة عن اللزوم وازدواج الدفع كانا معروفين منذ منتصف عام ١٩٩٦، لم يبدأ القلم عملية الخصم من المرتب. |
Actualmente hay una tasa uniforme de aportación de un 7,5% del sueldo pensionable. | UN | واﻵن يوجد معدل اشتراك موحد يبلغ ٥,٧ في المائة من المرتب الخاضع للاستقطاعات التقاعدية. |
Una de las muchas sugerencias para mejorar el régimen consiste en disponer el cobro automático de la cuota de alimentos deduciéndola del sueldo. | UN | ومن الاقتراحات الكثيرة لتحسين النظام، إصدار أمر حجز تلقائي على المرتب للحصول على المبلغ المستحق للنفقة من المرتب. |
Los familiares derechohabientes del trabajador fallecido o del pensionista fallecido tendrán derecho a una pensión equivalente al 100% del sueldo básico. | UN | ويستحق الأفراد المعالون المعترف بهم للعامل أو المتقاعد الحصول عند وفاته على معاش يعادل 100 في المائة من الأجر الأساسي. |
Durante ese período, el empleador aporta el 60% del sueldo y el Plan Nacional de Seguros el 40% restante. | UN | ويساهم صاحب العمل بنسبة 60 في المائة من الأجر وتساهم الخطة بنسبة 40 في المائة عن هذه الفترة. |
Cálculo basado en el 1,5% del sueldo del personal de contratación local | UN | يقوم على نسبة 1.5 في المائة من مرتب الموظف المحلي. |
Con arreglo al sistema propuesto, se utilizaría el sueldo pensionable bruto en lugar del sueldo bruto propiamente dicho. | UN | وفي إطار النظام المقترح، سيستخدم المرتب اﻹجمالي الداخل في حساب المعــاش التقاعــدي بــدلا من المرتبات اﻹجمالية. |
La aportación que es necesario efectuar para tener derecho a la jubilación es el 27% del sueldo, más el bono por antigüedad en el servicio, y se paga de la siguiente manera: | UN | يبلغ الاشتراك من أجل المعاش التقاعدي ٧٢ في المائة من الراتب باﻹضافة إلى مكافأة اﻷقدمية، ويسدد على النحو التالي: |
En un momento de restricciones financieras, su delegación no está de acuerdo con una subida del sueldo básico mínimo. | UN | وقال إن وفد بلده لن يوافق، في ظل الضائقة المالية، على أي زيادة في المرتب اﻷساسي اﻷدنى. |
Sueldo mensual mínimo como porcentaje del sueldo mensual medio de las personas empleadas en la economía nacional | UN | لات لاتفي الحد الأدنى للمرتب الشهري كنسبة مئوية من متوسط المرتب الشهري للأشخاص المستخدمين في الاقتصاد القومي |
Únicamente debe concederse un aumento real del sueldo a los funcionarios de las categorías cuyo margen sea inferior a ese porcentaje. | UN | ولا ينبغي منح زيادة حقيقية في المرتبات إلا للفئات التي تكون دون هذا الهامش. |
Una vez agotados los recursos disponibles en el mercado local, que es muy limitado, se contrata no localmente a todo el personal temporero a un costo muy superior, que incluye el reembolso de los gastos de viaje y el pago de dietas además del sueldo. | UN | وبمجرد استيعاب الموارد المتاحة في السوق المحلية المحدودة للغاية، يتم توظيف جميع الموظفين المؤقتين على أساس غير محلي بتكلفة أعلى بكثير، تتضمن رد تكاليف السفر ودفع بدل إقامة يومي باﻹضافة إلى المرتب. |
Escala de sueldos del cuadro orgánico y categorías superiores, con indicación del sueldo bruto anual y de su equivalente neto una vez deducidas las contribuciones del personal | UN | جدول المرتبات للفئة الفنية والفئات العليا: المرتب السنوي اﻹجمالي والمرتب الصافي المقابل بعد تطبيق الاقتطاع اﻹلزامي من مرتبات الموظفين |
Si se procuraba alcanzar otro objetivo desvinculando la prestación del sueldo básico/mínimo, el CCCA desearía saber cuál era ese objetivo, ya que era indispensable que existiera un mecanismo de ajuste apropiado. | UN | وإذا كان هناك هــدف آخــر يتعين تحقيقه نتيجة لفصم صلــة البدل بالمرتب اﻷساسي/اﻷدنى، فإن اللجنة الاستشارية تود أن تعرفه، ﻷن من الضروري وجود آلية تسوية مناسبة تؤدي عملها. |
La prima mensual es equivalente al 4% del sueldo mensual del empleado. | UN | ويعادل القسط الشهري نسبة 4 في المائة من الأجور الشهرية التي يتقاضاها الموظف. |
A todo trabajador dentro de Israel se le deduce automáticamente una determinada proporción del sueldo, con lo cual tiene seguro médico. ... | UN | فكل عامل يعمل داخل اسرائيل يخصم منه بصورة آلية مبلغ معين من مرتبه فيصبح مؤمنا عليه صحيا... |
La Administración decidió embargar mensualmente el 40% del sueldo del empleado, y hasta la fecha se han recuperado 19.367 dólares. | UN | وقررت الإدارة اقتطاع 40 في المائة من راتب الموظف شهريا، وقد استُرد حتى الآن 367 19 دولارا. |