"descenso de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الانخفاض في
        
    • هبوط
        
    • لانخفاض
        
    • الهبوط في
        
    • وهبوط
        
    • نقصانا قدره
        
    • النقصان في
        
    • نقصان في
        
    • لتراجع
        
    • انخفاضاً في
        
    • التدهور في
        
    • من تراجع
        
    • انخفاضات في
        
    • انخفاض معدﻻت
        
    • الحاد في
        
    La tasa de descenso de la producción de las economías en proceso de transición se desaceleró. UN وتباطأ معدل الانخفاض في ناتج الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقال.
    En África la caída de la tasa de ahorro ha sido más rápida que el descenso de la tasa de inversión y ha aumentado la dependencia de las transferencias externas. UN وفي أفريقيا، تجاوز الانخفاض في حصة الادخار وتيرة الانخفاض في حصة الاستثمار وتزايد الاعتماد على التحويلات الخارجية.
    Por ejemplo, en Jartum se culpaba a los refugiados del descenso de los salarios y el aumento de los alquileres. UN ففي الخرطوم، على سبيل المثال، يلام اللاجئون على هبوط اﻷجور وارتفاع بدلات اﻹيجار.
    En consecuencia, se ha producido un pronunciado descenso de los precios de esos metales. UN ونتج عن ذلك هبوط حاد في أسعار تلك المعادن.
    Como consecuencia del descenso de las precipitaciones, nuestros recursos hídricos están llegando al límite. UN ونتيجة لانخفاض هطول الأمطار، أصبحت مصادر المياه في بلدنا عند حدها الأدنى.
    . En Ghana la industria de la madera se está revitalizando con el apoyo del Banco Mundial para compensar el descenso de las divisas obtenidas del cacao. UN وفي غانا يجري حالياً إنعاش صناعة الخشب بدعم من البنك الدولي للتعويض عن الهبوط في الصرف الأجنبــي المتأتي من الكاكاو.
    Otros miembros hicieron hincapié en la grave crisis a la que se enfrentaba Burundi, incluida su creciente deuda externa y el descenso de sus reservas de divisas. UN وأكد أعضاء آخرون الأزمة الحادة التي تواجه بوروندي والتي تشمل دينها الخارجي المتزايد وهبوط احتياطيها من النقد الخارجي.
    Asimismo se detuvo el descenso de la producción en todas las repúblicas de Asia central, salvo Tayikistán. UN كذلك توقف الانخفاض في الناتج في جميع جمهوريات آسيا الوسطى، باستثناء طاجيكستان.
    El descenso de la tasa de inflación se concentró en el segundo semestre del año. UN وتركز هذا الانخفاض في النصف الثاني من السنة.
    El descenso de la tasa de desempleo ha tenido lugar a pesar del crecimiento acelerado de la fuerza laboral, en razón de unas tasas más altas de participación. UN وقد حدث هذا الانخفاض في معدل البطالة على الرغم من تسارع نمو القوى العاملة بسبب ارتفاع معدلات المشاركة.
    La clasificación mundial situaba a Ucrania en los primeros lugares en cuanto a las tasas de descenso de la producción. UN ويضع التصنيف العالمي أوكرانيا في قائمة من يتصدرون قائمة هبوط اﻹنتاجية.
    En general, se observa un notable descenso de la tasa de fecundidad de norte a sur. UN وعلى العموم، هناك هبوط ملحوظ في معدلات الخصوبة من الشمال إلى الجنوب.
    Tanto al nivel regional como al nacional se observa un notable descenso de la tasa de mortalidad infantil a medida que aumenta el grado de educación de las madres. UN ويوجد هبوط واضح على كل من الصعيدين الوطني واﻹقليمي في معدل وفيات الرضع مع زيادة التحصيل العلمي لﻷمهات.
    Observando la tendencia prolongada al descenso de los precios de los minerales, UN وإذ تلاحظ الاتجاه الطويل اﻷجل لانخفاض أسعار المعادن،
    El orador lamenta el descenso de los índices general y medio de utilización. UN ١٨ - وأعرب عن أسفه لانخفاض معاملي الاستعمال عموما والاستعمال المتوسط.
    Recientemente se ha expresado preocupación por el descenso de la parte de la asistencia oficial para el desarrollo (AOD) dedicada a la agricultura, tendencia que hay que invertir urgentemente. UN وأعرب مؤخرا عن القلق لانخفاض الحصة المكرسة للزراعة من المساعدة اﻹنمائية الرسمية. وهذا الاتجاه ينبغي عكسه بسرعة.
    Puesto que en la mayoría de las regiones el descenso de la mortalidad empezó antes de que empezara a bajar la fecundidad, el ritmo de crecimiento de la población mundial se aceleró. UN ولأن الهبوط في عدد الوفيات بدأ قبل انخفاض الخصوبة في معظم المناطق، ازدادت سرعة نمو السكان.
    Los que dependan de las exportaciones de dos o tres productos básicos se enfrentan al doble impacto de la reducción de la demanda y del descenso de los precios. UN وأما تلك التي تعتمد على الصادرات من سلعتيْن أو ثلاث سلع أساسية فتواجه أثرا مزدوجا يتمثل في انخفاض الطلب وهبوط الأسعار.
    El crédito de 42.300 dólares, que representa un descenso de 26.000 dólares, se destinaría a necesidades de comunicación. UN ٣١-٥٣ سيلزم مبلغ قدره ٣٠٠ ٤٢ دولار، يمثل نقصانا قدره ٠٠٠ ٢٦ دولار لتغطية تكاليف الاحتياجات من الاتصالات.
    El resultante descenso de la contribución de la República Checa en 1999 también se debió a las fluctuaciones del tipo de cambio. UN ويعزى أيضا النقصان في مساهمة الجمهورية التشيكية في عام ١٩٩٩ إلى تقلبات أسعار الصرف.
    Esta reducción incluye una disminución del volumen de los recursos por valor de 768.100 dólares y un descenso de los costos por valor de 173.300 dólares. UN ويتكون ذلك الانخفاض من نقصان في الحجم قدره 100 768 دولار، ونقصان في التكاليف قدره 300 173 دولار.
    Así pues, la caída repentina de liquidez debida al descenso de los precios de un mercado o de un tipo de activos puede inducir la venta de otros activos, aun cuando no se produzca ningún cambio en los fundamentos económicos del otro mercado. UN ومن هنا فالانخفاض المفاجئ في السيولة نتيجة لتراجع اﻷسعار في أحد اﻷسواق أو في نوع واحد من اﻷصول يمكن أن يكون دافعا لبيع سائر اﻷصول، ولو بغير تغيير في اﻷسس المعمول بها في السوق اﻵخر.
    Esta reducción de casi 100 millones en 10 años representa un descenso de la tasa de analfabetismo adulto del 22,2% al 8,72%. UN ويمثل هذا الانخفاض البالغ 100 مليون شخص تقريباً خلال عشر سنوات انخفاضاً في معدل أمية الكبار من 22.2 إلى 8.72 في المائة.
    La inversión del descenso de la proporción de AOD destinada a las zonas rurales y la agricultura es esencial para fortalecer la economía rural, especialmente en los países menos adelantados. UN ويعد قلب مسار التدهور في نسبة المساعدة الإنمائية الرسمية الموجهة إلى المناطق الريفية والزراعة أمرا حيويا لتعزيز الاقتصاد الريفي ولا سيما في أقل البلدان نموا.
    Sin embargo, es probable que el observado descenso de PCA en el Ártico refleje una disminución a nivel mundial del uso del PCP y que no necesariamente correlacione con el uso en el Canadá. UN ولكن من المرجح أن يكون ما لوحظ من تراجع للأنيسول الخماسي الكلور في القطب الشمالي انعكاساً للانخفاض العالمي في استخدام الفينول الخماسي الكلور وليس مرتبطاً، بالضرورة، بالاستخدام في كندا.
    La mayoría de estos últimos países también experimentaron un descenso de las tasas de ahorro. UN كما أن معظم هذه البلدان الأخيرة قد سجلت أيضاً انخفاضات في معدلات الادخار.
    El marcado descenso de la asistencia oficial para el desarrollo era motivo de profunda preocupación. UN وأبدى البعض بالغ القلق إزاء الانخفاض الحاد في حجم تدفقات المساعدة اﻹنمائية الرسمية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus