"desde el principio" - Traduction Espagnol en Arabe

    • منذ البداية
        
    • من البداية
        
    • منذ بداية
        
    • ومنذ البداية
        
    • طوال الوقت
        
    • في مرحلة مبكرة
        
    • منذ بدايتها
        
    • ومنذ بداية
        
    • منذ البدايه
        
    • من البدايه
        
    • من بداية
        
    • منذُ البداية
        
    • منذ البدء
        
    • منذ بدء
        
    • ومن البداية
        
    desde el principio el Gobierno italiano ha manifestado que considera de primordial importancia que esas denuncias se aclaren totalmente. UN وبينت الحكومة الايطالية منذ البداية أنها تعتبر أن الايضاح الكامل لملابسات هذه الادعاءات يكتسي أهمية عليا.
    :: Cuando el sistema se desconecta o se cuelga hay que volver a empezar el flujo de trabajo desde el principio. UN :: عندما يتوقف النظام أو يجمد، عليك أن تبدأ من جديد تطبيق خطوات العمل مرة أخرى منذ البداية.
    :: Cuando el sistema se desconecta o se cuelga hay que volver a empezar el flujo de trabajo desde el principio. UN :: عندما يتوقف النظام أو يجمد، عليك أن تبدأ من جديد تطبيق خطوات العمل مرة أخرى منذ البداية.
    Sin embargo, comenzar desde el principio sería injusto para quienes votaron como querían hacerlo. UN ولكن ليس من اﻹنصاف لمن صوتوا كما يريدون أن نبدأ من البداية.
    El proyecto de programa que tenemos ante nosotros pretende lograr un compromiso entre las diferentes posiciones manifestadas desde el principio mismo de este proceso. UN يهدف مشروع جدول الأعمال المقدم لنا إلى إيجاد حل توفيقي بين المواقف المختلفة التي أُعرب عنها منذ بداية هذه العملية.
    También se señaló que desde el principio debía preverse una evaluación externa del fondo a los cinco años de su establecimiento. UN وأشير أيضاً إلى أنه ينبغي التخطيط منذ البداية لإجراء تقييم خارجي للصندوق بعد مضي خمس سنوات على تشغيله.
    Fui gafe desde el principio. Mi primer beso fue en un cementerio. Open Subtitles أصبت بالنحس منذ البداية أول قبلة لي كانت في مقبرة
    La he cagado desde el principio. Dos personas han muerto por mi culpa. Open Subtitles ، لقد تحطمت منذ البداية . شخصان قد توفيا بسبب ذلك
    Jake, desde el principio sabías que era un libro de nuestras vidas. Open Subtitles لقد كنت تعرف منذ البداية أن هذا الكتاب يعرض حياتنا
    No me asombraría si John Holmes haya planeado los asesinatos desde el principio. Open Subtitles الان لن يفاجئني علي الاطلاق لو هولمز خطط للقتل منذ البداية
    Fue usted desde el principio. Usted puso mi nombre en el cáliz de fuego. Open Subtitles لقد كنت أنت منذ البداية أنت من وضع إسمي في كأس النار
    Ha sido sincera conmigo desde el principio, y no ha sido fácil para ella. Open Subtitles كانت صادقة معي منذ البداية و هذا لم يكن سهلا بالنسبة لها.
    Esto es enorme. Quiero decir, tú has estado con ella desde el principio. Open Subtitles إن ذلك ضخماً ، أقصد ، لقد كنتِ معها منذ البداية
    Bueno, él estaba jugando conmigo desde el principio, mientras estaba mirando a su hijo asesinado. Open Subtitles حسنا, لقد كان يلعب بي منذ البداية حينما كان يحملق في ابنه المقتول
    desde el principio, Athena estuvo dedicada... a interrumpir e interceptar nuestro proyecto de energía nuclear. Open Subtitles منذ البداية , أثينا كانت مصممة على إفشال و تخريب مشروع طاقتنا النووية
    Ustedes dijeron que esto era una mala idea desde el principio, y tenían razón. Open Subtitles رأيكم كان أن فكرة الرقص اللاتيني سـيئة وكنتم على حق منذ البداية
    Las instituciones tradicionales al nivel del gobierno local que sitúan a la mujer en desventaja desde el principio; UN المؤسسات التقليدية على صعيد الحكومات المحلية التي تضع المرأة من البداية في وضع غير مواتٍ؛
    El proyecto de programa que tenemos ante nosotros pretende lograr un compromiso entre las diferentes posiciones manifestadas desde el principio mismo de este proceso. UN يهدف مشروع جدول الأعمال المقدم إلينا إلى إيجاد حل توفيقي بين المواقف المختلفة التي أُعرب عنها منذ بداية هذه العملية.
    desde el principio hemos apoyado firmemente la idea de establecer una comisión encargada de investigar los crímenes de guerra y un tribunal internacional para estudiar estas cuestiones. UN ومنذ البداية أيدنا تأييدا قويا فكرة إنشاء لجنة لتقصي حقائق جرائم الحرب ومحكمة دولية لبحث هذه المسائل.
    Supongo que estabas enterado desde el principio de este trabajito. Open Subtitles أفترض بأنّكَ عرفت تلك المهمّـة الجميلة الصغيرة طوال الوقت
    En primer lugar, sería útil que los editores pudieran trabajar con los departamentos de origen desde el principio. UN أولا، سيكون من المفيد إذا ما عمل المحررون مع الإدارات المعدة للوثائق في مرحلة مبكرة.
    Eslovenia desempeñó un papel activo desde el principio de las negociaciones sobre ese Tratado. UN ولقد اتخذت سلوفينيا نهجا نشطا في مفاوضات معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية منذ بدايتها.
    desde el principio mismo de la crisis el Brasil ha estado junto al pueblo haitiano para apoyarlo en el arduo camino hacia la democracia. UN ومنذ بداية اﻷزمة تقف البرازيل إلى جانب شعب هايتي، مقدمة دعمها له على الطريق الشاق صوب الديمقراطية.
    desde el principio sabía que este equipo podría ganar. Desde que llegaron. Open Subtitles انا عرفت ان هذا الفريق سيفوز منذ البدايه عندما انضما
    Si no sintiera tanta culpa, haria lo que debí hacer desde el principio: Open Subtitles لولا الشعور بالذنب لفعلت ما كان يتوجب عليه فعله من البدايه
    Traemos gente que toque baterías o bajos o lo que sea que necesitemos, pero les decimos desde el principio, que nosotros somos la banda. Open Subtitles نحن الحصول على الناس للعب الطبول أو باس أو ما نحتاج إليه، ولكننا نقول لهم الحق من بداية أننا الفرقة.
    desde el principio... no tienen la oportunidad de ser escuchadas. Open Subtitles منذُ البداية لم تحظى حتى بفرصة لتكون مسموعة.
    La cuestión de la igualdad entre hombres y mujeres debe plantearse desde el principio. UN فيجب إثارة مسألة المساواة بين الجنسين منذ البدء.
    Según la experiencia adquirida del plan maestro de mejoras de infraestructura, se propone todo un equipo dedicado desde el principio del proyecto UN استنادا إلى الدروس المستفادة من المخطط العام لتجديد مباني المقر، يُقترح تشكيل فريق مكرس بشكل كامل منذ بدء المشروع
    desde el principio, Islandia ha apoyado firmemente a la Comisión de Consolidación de la Paz. UN ومن البداية ما انفكت أيسلندا مؤيدة تأييدا قويا للجنة بناء السلام.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus