Oh-Oh, tu nunca puedes despertar. Esto podría ser un sueño de coma. | Open Subtitles | من المحتمل أن لا تستيقظ أبداً هذا قد يكون غيبوبة. |
No, no duermo en hospitales. Me da miedo no volver a despertar. | Open Subtitles | كلا , لا أنام في المستشفيات أخشى ألا أستيقظ مطلقاً |
Sin duda, este fracaso ha contribuido en gran medida a despertar nuestra conciencia algo aletargada y a que nos situemos de cara a nosotros mismos. | UN | ولا شك في أن هذا العجز أسهم كثيرا في إيقاظ ضمائرنا التي مرضت إلى حد ما، وفي إجبارنا على مواجهة أنفسنا. |
¿Y me he tenido que despertar y salir de la cama para nada? | Open Subtitles | إذن كان يجب علي الاستيقاظ من السرير من أجل لا شيء؟ |
HT: Bueno, como alguien que vivió la crisis financiera más infame en mi país de origen, Islandia, espero que no necesitemos otra para aprender o despertar. | TED | حسنًا، كشخص عاش من خلال الانهيار المالي سيء السمعة في وطني، آيسلندا آمل أن لا نحتاج إلى واحد آخر ليتعلم أو يستيقظ |
¿Tienes alguna idea de cómo se siente despertar cada mañana sabiendo que vas a fallar a los ojos de la única persona que has amado? | Open Subtitles | هل لديك أي فكرة عن ماهية شعور الإستيقاظ كل صباح وأنت تعرف أنك ستفشل في عيني الشخص الوحيد الذي أحببته بحق؟ |
Acababa de despertar de un letargo causado por la gran cantidad de sedantes que ingirió antes de que se produjera la agresión. | UN | إذ كان قد استيقظ لتوه من نوم مستحث بعقار مهدئ تناول كمية كبيرة منه قبل وقوع الهجوم. |
Número 12: Si pudieras despertar mañana con una cualidad o habilidad, ¿cuál sería? | TED | رقم 12: اذا استيقظت في الغد وقد اكتسبت قدرة جديدة، ماذا ستكون؟ |
Tomaría un mes crear cubiertas lo bastante profundas para conseguir que seis caras nuevas con marcado acento ruso, entren en el edificio sin despertar sospechas. | Open Subtitles | لعمل أغطية لهم لكي لا يتم إكتشافهم الحصول على 6 أشخاص مع لكنة روسية ثقيلة إلى مبنى بدون إثارة أي شكوك |
Es muy común, especialmente en los primeros momentos... después de despertar, el sentirse desorientado. | Open Subtitles | هذا الأمر غير شائع فعندما تستيقظ من النوم تشعر بقليل من التشويش |
No tienes idea de lo repugnante que era despertar al lado de una humana. | Open Subtitles | لا فكرة لديك كم كان مقرفاً أن تستيقظ بجانب بشر كل صباح |
Muy bien, miren, sé que es raro despertar un día y enterarse de que tienen un abuelo que nunca supieron que existía. | Open Subtitles | حسنــاً ، انظرا ، أعـلم أنّ هذا غريبّ أنّ تستيقظ ذات يــوم وتجــد جدّك الذي لم تعرفه أبــداً أمــامك |
Sólo déjeme despertar, ahora en mi propia cama, en mi propia casa, | Open Subtitles | دعني فقط أستيقظ الآن في سريري الخاص، في بيتي الخاص |
Y si no lo es, no sé si me quiero despertar de esto. | Open Subtitles | وإذا كان ليس حقيقيا لا أظن أني أريد أن أستيقظ أبدا |
Con tu plan, lo primero que logras es despertar a los Skitters. | Open Subtitles | و الآن مع خطتك أول شيء تفعله هو إيقاظ القافزات |
Vas a despertar a Hope y Maw Maw, y nos llevó todo el día calmarlas. | Open Subtitles | ستتسببُ في إيقاظ جدتي وإبنتي هوب ولقد إستغرقنا وقتاً طويلاً لإخلادهم إلى النوم |
Los doctores dicen que cuanto más estás en coma, menos posible es despertar. | Open Subtitles | يقول الأطباء بإنه كلما طالت مدة الغيبوبة, قلت احتمالات الاستيقاظ منها. |
Cuando nazca el niño, el demonio que hay en mí volverá a despertar. | Open Subtitles | بعد أن يولد الطفل , الشيطان بداخلى سوف يستيقظ مرة أخرى |
A ti no te gusta despertar en un departamento pequeño y extraño. | Open Subtitles | أنت لا تُفضل الإستيقاظ فى شقه صغيره .. يملكها غرباء |
Después de solo tres meses de tranquilidad relativa, los ciudadanos de Israel descubrieron hoy nuevamente al despertar la horrible realidad del terrorismo procedente de Gaza. | UN | بعد ثلاثة أشهر فقط من الهدوء النسبي، استيقظ المواطنون الإسرائيليون مرة أخرى هذا الصباح ليكتشفوا الحقيقة المروعة للإرهاب القادم من غزة. |
Esta mañana, al despertar he pensado en Billy despertándose en su habitación con las nubecitas que le pinté y pensé que debí pintarlas también en casa para que no la echase de menos. | Open Subtitles | استيقظت اليوم وفكرت فى بيلى وكنت افكر فيه وهو يستيقظ فى غرفته |
Había contribuido de manera importante a despertar la conciencia sobre el sistema de apartheid y a concitar la oposición internacional a éste. | UN | وقد قامت بدور هام في إثارة الوعي بنظام الفصل العنصري وحشد المعارضة الدولية له. |
No estás... no te estás muriendo. No te vas a despertar vegetal. | Open Subtitles | إنك لا تحتضرين، لن تستيقظي وتكوني معتمدة على أجهزة ومحاليل |
Hay quien ha visto, por ejemplo, en las guerras de los Balcanes un despertar de viejos odios tras el deshielo democrático postcomunista. | UN | وعلى سبيل المثال، قيل إن حروب البلقان هي وليدة صحوة للأحقاد القديمة برزت بفعل انتعاش الديمقراطية عقب انهيار الشيوعية. |
Hay que despertar a los niños, avisar a la gente. ¡Qué locura! | Open Subtitles | يجب علينا أن نوقظ الاطفال. يجب علينا أن نقول للجميع. |
Tuve que despertar a la casera a las cuatro y ponerle mil excusas. | Open Subtitles | لذا في الـ4 صباحا، كان علي أن أوقظ صاحبة العقار وأغني لها وأرقص |
Para tener éxito, el despertar político árabe también debe ser un despertar económico. | UN | لكي تنجح الصحوة السياسية العربية، يجب أن تكون أيضا صحوة اقتصادية. |
La información reunida en estos seminarios ha contribuido a despertar el interés de la comunidad internacional en esos problemas. | UN | وقد ساعدت المعلومات التي جرى جمعها في هذه الحلقات الدراسية على إذكاء الوعي في المجتمع الدولي بشأن هذه المشاكل. |