"el genocidio" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الإبادة الجماعية
        
    • والإبادة الجماعية
        
    • بالإبادة الجماعية
        
    • إبادة اﻷجناس
        
    • اﻻبادة الجماعية
        
    • إبادة جماعية
        
    • للإبادة الجماعية
        
    • عمليات اﻹبادة الجماعية
        
    • إبادة الجنس
        
    • وإبادة اﻷجناس
        
    • إن اﻹبادة الجماعية
        
    • واﻻبادة الجماعية
        
    • واﻹبادة
        
    • عملية اﻹبادة الجماعية
        
    • القتل الجماعي
        
    Sin embargo, era más probable que surgieran situaciones a consecuencia de otras actividades criminales, como el genocidio, que todos los Estados tenían el deber de prevenir. UN بيد أنه من الأرجح أن تنشأ مثل هذه الحالة نتيجة لأنشطة جنائية أخرى مثل الإبادة الجماعية التي يتعين على جميع الدول منعها.
    La gente observó con alivio cómo la comunidad mundial se unía para impedir el genocidio en Bosnia y Herzegovina. UN راقب الناس الحالة بارتياح فيما عمل المجتمع العالمي سوية ليحول دون الإبادة الجماعية في البوسنة وكوسوفو.
    En Rwanda, las mujeres todavía no pueden heredar propiedad de sus parientes varones que fueron matados durante el genocidio allí ocurrido. UN وفي رواندا، ما زال يتعذر على المرأة أن ترث أقاربها الذكور الذين قتلوا في رواندا خلال الإبادة الجماعية.
    En todas las respuestas recibidas los Estados Partes manifestaron preocupación por las causas de la violencia y el genocidio. UN أُعرب في جميع الردود التي وردت من الدول الأطراف عن القلق إزاء جذور العنف والإبادة الجماعية.
    La Oficina del Alto Comisionado en Burundi y la MINUB prestarían apoyo al observatorio nacional contra el genocidio. UN وسيشترك مكتب المفوضية في بوروندي والبعثة في تقديم الدعم إلى المرصد الوطني المعني بالإبادة الجماعية.
    Es de importancia vital que quienes perpetraron el genocidio cometido en 1994 en Rwanda sean llevados ante la justicia. UN ومن المهم جدا أن يمثل أمام العدالة مرتكبو جريمة إبادة اﻷجناس في رواندا في عام ١٩٩٤.
    Sylvère Kabwa, Red de Asociaciones que luchan contra el genocidio en Burundi UN سيلفير كابوا، شبكة جمعيات مكافحة جريمة الإبادة الجماعية في بوروندي
    Para que no se vuelva a producir un crimen como el genocidio, la llama de la memoria no debe extinguirse, debe transmitirse de generación en generación. UN وإذا أردنا ألا تقترف جريمة الإبادة الجماعية مرة أخرى في المستقبل، فيجب ألا تنطفئ شعلة الذكرى ويجب أن تمرر من جيل لجيل.
    Como miembros de las generaciones que vivieron después del Holocausto, sabemos que el genocidio no sólo supone el asesinato en masa de seres humanos. UN ولكوننا من أفراد الأجيال التي تعيش بعد وقوع المحرقة، نعرف أن الإبادة الجماعية لا تعني فقط القتل الجماعي لبني البشر.
    Desde su creación, las Naciones Unidas reconocen el genocidio como un crimen internacional. UN وقد اعترفت الأمم المتحدة منذ إنشائها بأن الإبادة الجماعية جريمة دولية.
    La República Islámica del Irán condena el genocidio contra cualquier raza, etnia o grupo religioso como crimen de lesa humanidad. UN تشجب جمهورية إيران الإسلامية الإبادة الجماعية لأي عرق أو جماعة إثنية أو دينية وتعتبرها جريمة ضد الإنسانية.
    Australia considera que el genocidio perpetrado contra el pueblo judío durante el Holocausto es el crimen más abyecto. UN وأستراليا تعتبر الإبادة الجماعية التي ارتكبت بحق الشعب اليهودي خلال محرقة اليهود أكثر الجرائم البشعة.
    Los crímenes de guerra, los crímenes de lesa humanidad y el genocidio no conocen fronteras. UN إن جرائم الحرب والجرائم المرتكبة ضد الإنسانية وجرائم الإبادة الجماعية لا تعرف حدودا.
    Esos crímenes son los de lesa humanidad, los de guerra y el genocidio. UN وهذه الجرائم تضم الجرائم ضد الإنسانية وجرائم الحرب وجرائم الإبادة الجماعية.
    Procedimientos ante la Corte Internacional de Justicia en virtud del artículo IX de la Convención sobre el genocidio UN الدعاوى المرفوعة أمام محكمة العدل الدولية في ما يتعلق بالمادة 9 من اتفاقية الإبادة الجماعية
    No hacerlo constituiría un incumplimiento de la obligación de prevenir el genocidio. UN والإخفاق في القيام بذلك يشكل انتهاكاً للالتزام بمنع الإبادة الجماعية.
    Consideramos de suma importancia promover todos los esfuerzos internacionales encaminados a prevenir el genocidio y los crímenes de lesa humanidad. UN ونعلّق أهمية بالغة على تعزيز جميع الجهود الدولية الهادفة إلى الحماية من الإبادة الجماعية والجرائم ضدّ الإنسانية.
    Destacó asimismo que deberíamos prevenir los crímenes de guerra, los crímenes de lesa humanidad y el genocidio contra la población civil. UN كما شددت على أنه ينبغي لنا أن نمنع ارتكاب جرائم الحرب والجرائم ضد الإنسانية والإبادة الجماعية ضد السكان المدنيين.
    Deseo aprovechar esta oportunidad para reiterar la declaración que el Presidente Kocharián pronunció ante esta Asamblea General hace dos años en el sentido de obrar para que se reconociera el genocidio de Armenia y se evitara la repetición de semejante atrocidad. UN وأود أن أغتنم هذه الفرصة لأؤكد من جديد على ما جاء في بيان الرئيس كوشاريان أمام الجمعية العامة قبل عامين بشأن العمل من أجل الاعتراف بالإبادة الجماعية للشعب الأرمني والحيلولة دون تكرار مثل هذه الفظائع.
    39. Considerando que la definición del genocidio contenida en el artículo II de la Convención sobre el genocidio dice así, en la medida en que es pertinente: UN ٩٣ - وحيث إن تعريف إبادة اﻷجناس الوارد في المادة الثانية من اتفاقية إبادة اﻷجناس، ينص فيما يتصل بهذا الشأن، على ما يلي:
    el genocidio y la ‛depuración étnica’ perpetrados contra los musulmanes de Bosnia y Herzegovina son también motivo de profunda angustia. UN كما أن أعمــــال اﻹبادة الجماعية والتطهير العرقي التــــي ترتكب ضد مسلمي البوسنة والهرسك تسبب لها حزنا بالغا.
    El invasor no dudó en dividirnos ni en usar la fuerza, en enviar poblaciones al exilio y en emplear la estrategia de la quemazón de tierras e incluso el genocidio. UN ولم يتردد المستعمرون في تقسيمنا أو في استخدام القوة، أو ارسال السكان إلى المنفى، أو استخدام ممارسات حرق اﻷراضي المزروعة أو حتى إبادتنا إبادة جماعية.
    el genocidio tiene un sentido más amplio también en el derecho internacional consuetudinario. UN كما أن للإبادة الجماعية دلالة أوسع في العرف الدولي.
    Los cambios positivos no pueden coexistir con el genocidio que se comete contra las víctimas del apartheid en Sudáfrica. UN ولا يمكن للتغيرات اﻹيجابية أن تتعايش مع عمليات اﻹبادة الجماعية المرتكبة ضد ضحايا الفصل العنصري في جنوب افريقيا.
    Quienes perpetraron el genocidio en Rwanda se encuentran todavía en libertad en distintos lugares. UN ولا يــزال مرتكبو عملية إبادة الجنس يتمتعــون بحريتهم فــي بعض العواصــم.
    Los agresores han propuesto un plan para la partición de Bosnia y Herzegovina que legitimaría la adquisición de territorios por la fuerza y mediante el genocidio. UN وقد تقدم مرتكبو العدوان بخطة لتقسيم البوسنة والهرسك من شأنهـا أن تضفي الشرعيـة على حيـازة اﻷراضي من خلال استعمال القوة وإبادة اﻷجناس.
    el genocidio del pueblo africano no sólo se comete por medio de la flagrante violencia física. UN إن اﻹبادة الجماعية للشعب اﻷفريقي لا ترتكب عن طريق العنف المادي فحسب.
    A comienzos de este mes, los serbios exigieron la partición de Sarajevo con la amenaza de continuar el bombardeo y el genocidio. UN وفي مستهل هذا الشهر، طالب الصرب بتقسيم سراييفو تحت تهديد الاستمرار في القصف واﻹبادة الجماعية.
    Todos están acusados de haber participado en el genocidio. UN وقد اتهم جميعهم بالمشاركة في عملية اﻹبادة الجماعية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus