Además, el papel del Consejo Económico y Social es indispensable tanto en las situaciones de conflicto como en la reconstrucción. | UN | ثم إن دور المجلس الاقتصادي والاجتماعي لا غنى عنه في حالات الصراع وفي التعمير على حد سواء. |
Al respecto, consideramos que una de las posibles opciones prácticas es la recomendación de que se perfeccione el papel del Consejo. | UN | وفي هذا الصدد، نعتبر أن التوصية بتعزيز دور المجلس الاقتصادي والاجتماعي من الخيارات العملية المتاحة. |
Esto facilitaría la eventual armonización de programas de trabajo entre las comisiones, lo que, a su vez, facilitaría el papel del Consejo Económico y Social como coordinador. | UN | فمن شأن هذا أن ييسر في آخر المطاف المواءمة بين برامج عمل اللجان كلها مما ييسر بدوره دور المجلس بوصفه المنسق. |
Trata sólo la asistencia, como si el papel del Consejo de Seguridad estuviera limitado a hacer frente a accidentes nucleares. | UN | إذ لم يتناول سوى مسألة المساعدة، كما لو أن دور مجلس الأمن مقتصر على مواجهة الحوادث النووية. |
así como para lograr un mejor equilibrio entre el papel del Consejo con el de los otros órganos principales de las Naciones Unidas. | UN | علاوة على خدمة هدف تحقيق توازن أفضل بين دور المجلس وأدوار اﻷجهزة الرئيسية اﻷخرى لﻷمم المتحدة. |
A este respecto, creemos que es necesario fortalecer más el papel del Consejo Económico y Social como órgano coordinador. | UN | وفي هذا الصدد، نعتقد بأنه ينبغي أن يتعزز على نحو أكبر دور المجلس الاقتصادي والاجتماعي بوصفه هيئة تنسيقية. |
De vital importancia sigue siendo fortalecer el papel del Consejo Económico y Social en la supervisión de la coordinación en todo el sistema. | UN | ويظل تدعيم دور المجلس الاقتصادي والاجتماعي في اﻹشراف على التنسيق على نطاق المنظومة كلها أمرا بالغ اﻷهمية بطبيعة الحال. |
Estos países mejorarían mucho el papel del Consejo como eje de las negociaciones sobre las amenazas a la paz y la seguridad internacionales. | UN | فمن شأن انضمامهما أن يعزز بقوة دور المجلس في محور المفاوضات المتعلقة بالتهديدات التي يتعرض لها السلم والأمن الدوليين. |
Esto sería importante para fomentar el papel del Consejo Económico y Social. | UN | وهذا قد يفيد في تحسين دور المجلس الاقتصادي والاجتماعي. |
Estamos firmemente convencidos de que el papel del Consejo Económico y Social sigue siendo importante para el bienestar de esta Organización y sus Miembros. | UN | ونعتقد اعتقادا راسخا أن دور المجلس الاقتصادي والاجتماعي لا يــــزال ذا أهمية لصالح هذه المنظمة وأعضائها. |
Esta reforma permitirá fortalecer el papel del Consejo Legislativo y del cuerpo elegido. | UN | وسيسمح ذلك الإصلاح بدعم دور المجلس التشريعي والهيئات المنتخبة. |
Sin embargo, hay diferencias en el modo concreto en que se enuncia el papel del Consejo. | UN | ومع ذلك، هناك اختلافات في المواصفات المحددة لشرح دور المجلس. |
La Unión Europea desea destacar algunos de los ámbitos principales en que puede fortalecerse el papel del Consejo Económico y Social. | UN | ويود الاتحاد الأوروبي أن يبرز بعض المجالات الرئيسية التي يمكن فيها تعزيز دور المجلس الاقتصادي والاجتماعي. |
Para enriquecer ese proceso, se organizó un debate en que se presentaron numerosas propuestas interesantes encaminadas a intensificar el papel del Consejo. | UN | ولإثراء تلك العملية، نظمت حلقة للمناقشة قدم فيها عدد من المقترحات الشيقة لمواصلة تعزيز دور المجلس. |
Tailandia apoya todas las iniciativas y esfuerzos destinados a por fortalecer el papel del Consejo Económico y Social. | UN | وتدعم تايلند جميع المبادرات والجهود الآيلة إلى تعزيز دور المجلس الاقتصادي والاجتماعي. |
Sin embargo, hay diferencias en el modo concreto en que se enuncia el papel del Consejo de administración. | UN | إلا أن هناك اختلافات في المواصفات المحددة لشرح دور المجلس. |
el papel del Consejo en el mantenimiento de la paz y la seguridad, como se prevé en la Carta, es principalmente reactivo y no proactivo. | UN | إن دور المجلس في صون السلم والأمن، وفقا لما نص عليه الميثاق، يقوم أساسا على رد فعل، وليس دورا استباقيا. |
el papel del Consejo de Seguridad en ese sentido es sumamente importante. | UN | وإن دور مجلس الأمن في ذلك الصدد يتسم بأهمية شديدة. |
Para ello, el papel del Consejo de Seguridad es indispensable y mientras más legítimas sean sus decisiones, tanto más apropiado será ese papel. | UN | وتحقيقا لتلك الغاية، فإن دور مجلس الأمن حاسم الأهمية، وكلما زادت مشروعية قراراته، كلما كان ذلك الدور مناسبا بدرجة أكبر. |
Encomiamos el papel del Consejo en la prevención y solución de los conflictos, así como en la consolidación de la paz, y prometemos nuestro apoyo a esa labor. | UN | ونشيد بدور المجلس في منع الصراعات وحلها وبناء السلام، ونتعهد بدعمنا له في هذه الجهود. |
Reconocemos que se han logrado algunas mejoras. Sin embargo, todavía queda mucho más por hacer a fin de robustecer el papel del Consejo Económico y Social. | UN | ونحــــن نسلم بأنه قد تم إدخال بعض التحسينات، إلا أن هناك أمورا أكثر يجب الاضطلاع بها اذا كان لدور المجلس الاقتصادي والاجتماعي أن يتعزز. |
el papel del Consejo en esa esfera se vuelve más importante a medida que procedemos a la aplicación del programa de desarrollo. | UN | ودور المجلس في هذا المجال آخذ في اكتساب المزيد من الأهمية بينما نمضي في تنفيذ برنامج التنمية. |
También debería mejorarse el papel del Consejo Económico y Social y revisar su estructura. | UN | وقال في ختام كلمته إنه ينبغي تعزيز الدور الذي يقوم به المجلس الاقتصادي والاجتماعي وتنقيح هيكله. |
El miércoles 29 de noviembre de 2006, de las 11.30 a las 13.00 horas en el Salón del Consejo Económico y Social, se celebrarán consulta oficiosas “oficiosas” convocadas por el Excmo. Sr. Dalius Čekuolis (Lituania), Vicepresidente del Consejo, con el objeto de debatir el papel del Consejo Económico y Social en el examen sustantivo anual a nivel ministerial del Consejo Económico y Social y el Foro sobre Cooperación para el Desarrollo. | UN | تُعقد مشاورات غير رسمية جانبية دعا إلى إجرائها سعادة السيد داليوس سيكوليس (ليتوانيا)، نائب رئيس المجلس الاقتصادي والاجتماعي، يوم الأربعاء، 29 تشرين الثاني/نوفمبر 2006، من الساعة 30/11 إلى الساعة 00/13، في غرفة الاجتماعات 1، لمناقشة دور نظام المجلس الاقتصادي والاجتماعي في الاستعراض الموضوعي السنوي الذي يجرى على المستوى الوزاري ومنتدى التعاون الإنمائي. |
1. Mi delegación tiene entendido que el Consejo de Seguridad está examinando un proyecto de resolución sobre el papel del Consejo en relación con la cuestión de la no proliferación de las armas de destrucción en masa. | UN | ١ - نمى الى علم وفدي أن مجلس اﻷمن يناقش مشروع قانون يتعلق بدور مجلس اﻷمن بشأن مسألة عدم انتشار أسلحة الدمار الشامل. |
Pese a su carácter voluminoso, el informe no es un documento cuya sustancia se compadezca con el papel del Consejo de Seguridad, que se ha ampliado mucho. | UN | وعلى الرغم من ضخامة حجم التقرير فإنه ليس بوثيقة مضمونية تتسق ودور مجلس اﻷمن الذي اتسع نطاقه بدرجة كبيرة. |