"el plazo para" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الموعد النهائي
        
    • والموعد النهائي
        
    • المهلة الزمنية
        
    • الموعد اﻷخير
        
    • المهلة المخصصة
        
    • بالموعد النهائي
        
    • ترجئ الموعد
        
    • آخر أجل
        
    • كانت مهلة
        
    • الموعد الﻻزم
        
    • المهلة المحددة
        
    • الفترة الزمنية التي
        
    • الفترة الزمنية اللازمة
        
    • الفترة الزمنية المحددة
        
    • النهائي لتقديم
        
    i) el plazo para la presentación de proyectos de resolución terminará únicamente después de concluida la segunda etapa; UN ' ١ ' لا يكون الموعد النهائي لتقديم مشاريع القرارات إلا بعد نهاية المرحلة الثانية؛
    i) el plazo para la presentación de proyectos de resolución terminará únicamente después de concluida la segunda etapa; UN ' ١ ' لا يكون الموعد النهائي لتقديم مشاريع القرارات إلا بعد نهاية المرحلة الثانية؛
    También se indicaba la naturaleza de cada informe y el plazo para la preparación de los informes por parte de cada organización. UN وأشارت أيضا إلى طبيعة التقارير والموعد النهائي ﻹعداد التقارير من قبل كل منظمة.
    El PNUD está de acuerdo en que es necesario abreviar el plazo para examinar los casos y decidir sobre ellos. UN ويوافق البرنامج اﻹنمائي على أنه من الضروري تخفيض المهلة الزمنية اللازمة لاستعراض الحالات واتخاذ قرار بشأنها.
    5. el plazo para que el autor presentara sus comentarios sobre las observaciones del Estado parte expiró el 3 de abril de 1995. UN ٥ - وفي ٣ نيسان/أبريل ١٩٩٥ انتهى الموعد اﻷخير المحدد لصاحب البلاغ لتقديم تعليقاته على ملاحظات الدولة الطرف.
    el plazo para la presentación de reclamaciones podrá prorrogarse mediante anuncio del Representante Especial del Secretario General, quien podrá: UN ويجوز تمديد الموعد النهائي لتلقي المطالبات بإعلان من الممثل الخاص للأمين العام، الذي يجوز له أن:
    La empresa rusa no había observado el plazo para cumplir el primer contrato. UN وكانت الشركة الروسية قد تأخرت عن الموعد النهائي للوفاء بالعقد الأول.
    i) La retirada o la modificación de la oferta una vez vencido el plazo para la presentación de ofertas o antes del vencimiento, si así se estipula en el pliego de condiciones; UN ' ١ ' سحب العطاء أو تعديله بعد انقضاء الموعد النهائي لتقديم العطاءات أو قبل الموعد النهائي إذا كان قد نص على ذلك في وثائق التماس العطاءات؛
    El autor alega que su abogado no le informó de la notificación hasta después de haber expirado el plazo para la petición del amparo. UN ويزعم صاحب البلاغ أن المحامي لم يبلغه بهذا الاخطار حتى بعد انتهاء الموعد النهائي لتقديم دعوى طلب الحماية.
    i) La retirada o la modificación de la oferta una vez vencido el plazo para la presentación de ofertas o antes del vencimiento, si así se estipula en el pliego de condiciones; UN ' ١ ' سحب العطاء أو تعديله بعد انقضاء الموعد النهائي لتقديم العطاءات أو قبل الموعد النهائي إذا كان قد نص على ذلك في وثائق التماس العطاءات؛
    También se indicaba la naturaleza de cada informe y el plazo para la preparación de los informes por parte de cada organización. UN وأشارت أيضا إلى طبيعة التقارير والموعد النهائي ﻹعداد التقارير من قبل كل منظمة.
    En los anuncios de vacantes se deben indicar las condiciones de trabajo y el plazo para presentar las solicitudes. UN ويجب أن تتضمن الإعلانات العامة عن الوظائف الشاغرة شروط أداء العمل والموعد النهائي لتقديم الطلبات.
    El PNUD está de acuerdo en que es necesario abreviar el plazo para examinar los casos y decidir sobre ellos. UN ويوافق البرنامج اﻹنمائـــي على أنه من الضروري تخفيض المهلة الزمنية لاستعراض الحالات واتخاذ قرارات بشأنها.
    11 En su 60º período de sesiones (1614ª sesión), el Comité decidió prolongar el plazo para la presentación del segundo informe periódico de Eslovaquia hasta el 31 de diciembre de 2001. UN )١١( قررت اللجنة، في دورتها الحادية واﻷربعين )الجلسة ٢٦٠١(، أن ترجئ الموعد اﻷخير لتقديم تقرير الهند الدوري الثالث من ٩ تموز/يوليه ٠٩٩١ إلى ١٣ آذار/مارس ٢٩٩١.
    el plazo para el cumplimiento de esta orden ha vencido. UN وقد انتهت المهلة المخصصة للامتثال في هذه القضية.
    El documento citado se recibió esta semana y he intentado pues darle una lectura rápida para cumplir con el plazo para formular observaciones. UN لقد تلقينا الوثيقة هذا الأسبوع، ولذلك فقد حاولت قراءتها كلها بأقصى سرعة للوفاء بالموعد النهائي المحدد لتقديم التعليقات.
    el plazo para la recepción de las observaciones así como la fecha exacta de celebración de las consultas oficiosas serían comunicadas a su debido tiempo. UN وسيُعلن عن آخر أجل لتلقي التعليقات وعن التاريخ المحدد للمشاورة غير الرسمية في الوقت المناسب.
    No se había recibido información alguna respecto de 84 dictámenes, y en 9 de los casos no había vencido todavía el plazo para la presentación de información sobre las medidas adoptadas. UN وبالنسبة لتسع قضايا كانت مهلة تقديم معلومات المتابعة لم تنته بعد.
    En él se aumenta de 48 a 72 horas el plazo para que el juez resuelva al respecto. UN ويقضي المشروع برفع المهلة المحددة ليبت فيها القاضي في القضية من 48 إلى 72 ساعة.
    A ello se unen el plazo para la evaluación y el alcance del examen. UN ويرتبط بهذا الأمر الفترة الزمنية التي يُجرى فيها التقييم ونطاق ذلك التقييم.
    el plazo para la verificación y el carácter dinámico de la vigilancia harían de la verificación una tarea difícil. UN إن الفترة الزمنية اللازمة للتحقق والطبيعة الدينامية للرصد يجعلان من عملية التحقق أحد التحديات في هذا السياق.
    En 2001, el plazo para someterse a un aborto se amplió de 10 a 12 semanas después de la concepción. UN وفي عام 2001، تم تغيير الفترة الزمنية المحددة لإجراء عمليات الإجهاض من عشرة أسابيع إلى اثني عشر أسبوعا بعد الحمل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus