"el preámbulo" - Traduction Espagnol en Arabe

    • ديباجة
        
    • الديباجة
        
    • ديباجته
        
    • لديباجة
        
    • ديباجتها
        
    • والديباجة
        
    • وديباجة
        
    • فديباجة
        
    • بالديباجة
        
    • بديباجة
        
    • للديباجة
        
    • وديباجتها
        
    • ديباجية
        
    Dentro de esos valores están la autodeterminación de los pueblos y la no intervención, inscritos en el preámbulo de nuestra Constitución. UN ومن بين تلك القيم حق اﻷمم في تقرير المصير وعدم التدخل على النحو المنصوص عليه في ديباجة دستورنا.
    Por esa razón, deseaban que en el preámbulo del estatuto se reafirmase la obligación de los Estados al respecto. UN لذلك أرادت هذه الوفود أن تؤكد ديباجة النظام اﻷساسي الالتزام الواقع على الدول في هذا الصدد.
    Sin embargo, la posición política de China sigue sin cambiar y seguimos insistiendo en que esas ideas se reflejen en el preámbulo del tratado. UN غير أن الموقف السياسي للصين ما زال كما هو، وما زلنا نُصِرّ على أن تتجلى هذه اﻷفكار في ديباجة المعاهدة.
    Además, el preámbulo describe los problemas fundamentales de desarrollo político, social y económico en África. UN فضلا عن ذلك، تصف الديباجة مشاكل التنمية السياسية والاجتماعية والاقتصادية الرئيسية في افريقيا.
    También debe esforzarse por lograr una mayor coherencia entre las diversas partes del proyecto de estatuto, en particular entre el preámbulo y las partes dispositivas. UN كما ينبغي لها أن تحاول تحقيق أكبر قدر من التجانس بين مختلف أجزاء النظام اﻷساسي، ولا سيما بين الديباجة وأجزاء المنطوق.
    Por ello, el principio de la complementariedad debe consignarse debidamente no sólo en el preámbulo, sino también en todo el estatuto. UN ويجب لهذا السبب أن ينعكس التكامل بصورة سليمة، لا في ديباجة النظام اﻷساسي فحسب بل في جميع أجزائه.
    Otro miembro del Comité pidió información sobre el preámbulo del informe cuadrienal en relación con los objetivos y el plan de acción regional. UN وطلب عضو آخر من أعضاء اللجنة ايضاحاً بشأن ديباجة التقرير المقدم كل أربع سنوات فيما يتعلق بالأهداف وخطة العمل الاقليمية.
    En particular, de manera específica, el Consejo de Administración, según se describe en el preámbulo de la decisión 123: UN وبوجه خاص، وكما ورد وصف ذلك في ديباجة المقرر 123، فإن مجلس الإدارة، على وجه التحديد،:
    Este deber, que debería aplicarse en todo momento, está previsto en el preámbulo de la Declaración así como en sus artículos 2, 9 y 12. UN ويرد هذا الواجب الذي ينبغي أن يطبق في جميع الأوقات، في ديباجة الإعلان وكذلك في مواده 2 و 9 و 12.
    Dicho turismo sexual se menciona de manera específica en el preámbulo y en el artículo 10 del Protocolo facultativo. UN وقد ذُكِرت بشكلٍ محدَّدٍ سياحة الجنس مع الأطفال في ديباجة البروتوكول الاختياري وفي المادة 10 منه.
    SAMOA [3 de agosto de 1993] Samoa Occidental nunca ha promulgado ni aplicado leyes ni medidas de la índole a que se hace referencia en el preámbulo de la resolución 47/19. TRINIDAD Y TABAGO UN ولم تسن أو تطبق تدابير من النوع المشار اليه في ديباجة القرار المذكور، ولهذا، فإنها ليست في حاجة الى الغاء أي قوانين أو تدابير من هذا القبيل أو ابطالها.
    el preámbulo y los 30 artículos de la Declaración Universal hacen referencia a valores aceptados y compartidos por toda la comunidad internacional. UN إن ديباجة اﻹعلان العالمي ومواده الثلاثين تشير الى القيم المقبولة والمتشاطرة من المجتمع الدولي بأكمله.
    8. el preámbulo del presente Acuerdo, y todos los anexos, apéndices y mapas adjuntos, constituirán parte integral del Acuerdo. UN ٨ - تشكل ديباجة هذا الاتفاق، وجميع مرفقاته وتذييلاته والخرائط المرفقة به، جزءا لا يتجزأ منه.
    el preámbulo de este proyecto de resolución tiene en cuenta el deseo de ambas organizaciones de cooperar más estrechamente en la búsqueda común de soluciones para los problemas mundiales. UN ديباجة مشروع القرار تأخذ في الاعتبار رغبة المنظمتين في التعاون على نحو أوثق في سعيهما المشترك لحل المشاكل العالمية.
    Estos hechos se reflejan en el preámbulo del proyecto de resolución. UN وهذه الحقائق واردة في ديباجة مشروع القرار.
    el preámbulo del proyecto contiene 12 párrafos en los que se esbozan las razones por las que pensamos que la propuesta es oportuna. UN وتتضمن ديباجة مشروع القرار ١٢ فقرة تبين اﻷسباب التي تجعلنا نعتقد أن الاقتراح جاء في وقته.
    Algunas delegaciones creen conveniente no introducir en el preámbulo un lenguaje de la índole utilizada en la versión actual. UN فبعض الوفود ترى أن من غير المناسب في الديباجة استخدام صياغة من قبيل الصياغة المستخدمة فيها.
    Concluyó diciendo que no era posible que se introdujeran nuevas mejoras en el preámbulo. UN وخلص إلى أنه لن يكون من المجدي إدخال تحسينات إضافية على الديباجة.
    Podrían haberse citado algunos otros puntos comunes, que se incluirán en el preámbulo. UN وكان بالإمكان إدراج عدد من النقاط المشتركة الأخرى، وستضمن في الديباجة.
    Asimismo, el preámbulo tiene tres párrafos nuevos: el quinto, el séptimo y el noveno. UN وفضلا عن ذلك، تتضمن الديباجة ثلاث فقرات جديدة، هي الخامسة والسابعة والتاسعة.
    A su juicio, las disposiciones de esa naturaleza relativas a la jurisdicción de la Corte deberían figurar en la parte dispositiva y no en el preámbulo del proyecto de estatuto. UN وكان من رأيه أن مثل هذه اﻷحكام التي تعالج اختصاص المحكمة ينبغي أن ترد في منطوق مشروع النظام اﻷساسي لا في ديباجته.
    Reafirmando el preámbulo y los artículos del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares, UN تأكيدا لديباجة ومواد معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية،
    Recordando también que en el preámbulo del Tratado de Tlatelolco se señala que las zonas militarmente desnuclearizadas no constituyen un fin en sí mismas, sino un medio para alcanzar en una etapa ulterior el desarme general y completo, UN وإذ تشير إلى أن معاهدة تلاتيلولكو تنص في ديباجتها على أن المناطق المجردة من الأسلحة النووية ليست غاية في حد ذاتها بل هي وسيلة لتحقيق نزع السلاح العام الكامل في مرحلة لاحقة،
    La Corte, al examinar esa solicitud, habrá de tener en cuenta el artículo 35 y el preámbulo. UN وعلى المحكمة لدى النظر في طلب كهذا أن تضع في اعتبارها أحكام المادة ٥٣ والديباجة.
    el preámbulo del proyecto de tratado habría sido el lugar adecuado para reafirmar el compromiso previamente mencionado, que evidentemente debería ser uno de los objetivos principales del tratado. UN وديباجة المعاهدة كان يمكن أن تكون مكانا مناسبا للتأكيد مجددا على الالتزام المذكور آنفا، والذي يجب أن يكون بصورة واضحة من المقاصد اﻷساسية للمعاهدة.
    Por ejemplo el preámbulo de tratado nos parece débil y no refleja el interés que todos tenemos de conseguir un mundo libre de armas nucleares. UN فديباجة المعاهدة، مثلاً تبدو لنا ضعيفة كما لا تترجم الاهتمام الذي نشارك فيه جميعاً بنشوء عالم خال من اﻷسلحة النووية.
    Seguidamente la Conferencia prosiguió el examen del texto sección por sección, comenzando con el preámbulo que se había introducido en el texto revisado. UN ونظر المؤتمر بعد ذلك في النص على أساس كل فرع على حدة، وبدأ بالديباجة التي أدرجت في النص المنقح.
    Al hacer estas humildes sugerencias, nos inspiramos en el preámbulo de nuestra Carta. UN وإننا إذ نعرض هذه المقترحات المتواضعة إنما نسترشد بديباجة الميثاق.
    En consecuencia, pensamos que el preámbulo debería enunciar los principios y objetivos del tratado estipulados en nuestro mandato de negociación y debería reflejar el contexto en que se ha negociado el tratado. UN وبناء على ذلك، فإننا نرى أنه ينبغي للديباجة أن تبسط مبادئ وأهداف المعاهدة المنصوص عليها في ولايتنا التفاوضية، وأن تعكس السياق الذي يتم فيه التفاوض على المعاهدة.
    La organización contribuyó a la redacción del resumen y el preámbulo del proyecto del Tratado; UN تدخلت اللجنة من أجل التأثير في محتويات المعاهدة وديباجتها.
    Se han añadido tres nuevos párrafos en el preámbulo. UN فقد أضيفت ثلاث فقرات ديباجية جديدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus