"el programa en" - Traduction Espagnol en Arabe

    • البرنامج في
        
    • جدول الأعمال في
        
    • البرنامج على
        
    • على جدول الأعمال
        
    • بالبرنامج في
        
    • للبرنامج في
        
    • البرنامج خلال
        
    • برنامج عام
        
    • للبرنامج خلال
        
    • فإن البرنامج
        
    • البرنامج عام
        
    • البرنامج أثناء
        
    • جدول الأعمال تحت
        
    • والبرنامج في
        
    • مشروع البرنامج القطري
        
    Según lo convenido, se habría debido realizar el programa en los 18 meses siguientes a la firma del protocolo. UN ووفقاً للشروط المتفق عليها، كان ينبغي تنفيذ البرنامج في غضون 18 شهراً من التوقيع على البروتوكول.
    Señala que, desde que se creó el programa en 1988, sólo una persona, el Sr. R. P., ha recibido una indemnización de Quebec. UN ويذكر أن شخصاً واحداً فقط، هو السيد ر. ب. تلقى تعويضاً من كيبيك منذ أن وُضِع البرنامج في عام 1988.
    Los cursos de capacitación, cursos prácticos y conferencias organizados por el programa en 1992 se describen en detalle en los párrafos 23 a 41, páginas 9 a 14, de mi informe actual. UN كما يرد وصف كامل للدورات التدريبية وحلقات العمل والمؤتمرات التي نظمها البرنامج في ١٩٩٢ في الفقرات ٢٣ إلى ٤١، على الصفحات ١١ إلى ١٨ من تقريري الحالي.
    De ser necesario, la Comisión podrá introducir cambios en el programa en cualquier momento en el curso de un período de sesiones. UN ويجوز للجنة، عند الضرورة، أن تعدل جدول الأعمال في أي وقت خلال الاجتماع.
    Las comisiones regionales deberían coordinar el programa en el plano regional de acuerdo con su comparativa ventaja. UN وقيل إنه ينبغي للجان الاقليمية أن تقوم بتنسيق البرنامج على الصعيد الاقليمي، وفقا لميزتها النسبية.
    Tomando nota de que se prepararán nuevos proyectos para su inclusión en el programa en 1995, UN وإذ يلاحظ أن مشاريع جديدة ستعد لادراجها في البرنامج في عام ١٩٩٥،
    La reducción de los gastos en estas partidas fueron producto de las interrupciones que sufrió el programa en la zona septentrional hacia fines de año. UN والانفاق اﻷقل من المتوقع على فصول الميزانية هذه ناتج عن توقف تنفيذ البرنامج في الشمال في أواخر السنة.
    Preocupa a su delegación que esas decisiones representen un velado intento de debilitar el programa en un momento en que su función va cobrando cada vez más importancia. UN وأعرب عن قلق وفده من أن قرارات كهذه إنما تمثل محاولة هادئة لتحجيم البرنامج في وقت أصبح فيه دوره متزايد اﻷهمية.
    el programa en las provincias de Dehok, Arbil y Suleymaniya UN البرنامج في محافظات دهوك وأربيل والسليمانية
    El programa, en que se indican las salas y otros datos pertinentes respecto de las sesiones y reuniones, se publica en el Diario. UN وينشر هذا البرنامج في " اليومية " ، مع ذكر القاعة التي تعقد فيها كل جلسة وسائر المعلومات المتصلة بالجلسات.
    Consideramos que el programa, en su conjunto, contribuirá de forma importante a fortalecer la Organización y a hacerla más sensible, eficiente y legítima. UN ونرى أن البرنامج في مجمله اسهام حيوي في تعزيز المنظمة وفي سبيل جعلها أكثر استجابة وشرعية وفعالية.
    el programa en su totalidad debe recibir el apoyo político de la Asamblea en las próximas semanas. UN ويجب أن يحظى البرنامج في مجمله بالتأييد السياسي للجمعية خلال اﻷسابيع القادمة.
    El programa, en que se indican las salas y otros datos pertinentes respecto de las sesiones y reuniones, se publica en el Diario. UN وينشر هذا البرنامج في " اليومية " ، مع ذكر القاعة التي تعقد فيها كل جلسة وسائر المعلومات المتصلة بالجلسات.
    La Oficina de Camboya se propone mantener el programa en 1998, añadiéndole una sección sobre el papel de los militares en la celebración de elecciones libres e imparciales. UN ويعتزم مكتب كمبوديا مواصلة هذا البرنامج في عام ٨٩٩١ بإضافته فرعاً عن دور العسكريين أثناء الانتخابات الحرة والعادلة.
    el programa en la zona autonómica tiene textos de estudio y lleva varios años en práctica. UN ويتضمن البرنامج في منطقة الحكم الذاتي نصوصاً دراسية وهو ينفذ منذ عدة سنوات.
    el programa en las tres gobernaciones septentrionales, incluidos los estudios de viabilidad de las fuentes alternativas generadoras de electricidad no puede separarse de la rehabilitación de la red nacional. UN ولا يمكن فصل ما يقوم به البرنامج في المحافظات الشمالية الثلاث، بما في ذلك دراسات الجدوى المتعلقة بالمصادر البديلة لتوليد الطاقة، عن إصلاح الشبكة الوطنية.
    En el sector de la remoción de minas se registraron considerables progresos después de las dificultades iniciales que encaró el programa en las etapas primera y segunda. UN وأحرز تقدم هام في قطاع إزالة اﻷلغام عقب الصعوبات المبدئية التي واجهها البرنامج في المرحلتين اﻷولى والثانية.
    El Presidente del Comité convino en consultar con el Vicepresidente y con la Secretaría para ver de qué otro modo se podría preparar el programa en el futuro. UN ووافق رئيس اللجنة على التشاور مع نائب الرئيس والأمانة بشأن طريقة مختلفة لإعداد جدول الأعمال في المستقبل.
    Todo lo anterior aumentó visiblemente la confianza de las mujeres que participaban y el programa en sí cobró importancia para mayor cantidad de gente. UN وأحدثت هذه التطورات تحسنا ملحوظا في مستوى الثقة بين المشتركات، واستحوذ البرنامج على اهتمام عدد أكبر من النساء.
    Véase el programa en el anexo I. UN وللاطلاع على جدول الأعمال انظر المرفق الأول.
    Los gastos para el programa en Sierra Leona figuran en el cuadro A.1. UN وترد النفقات المتعلقة بالبرنامج في سيراليون في الجدول ألف - ١.
    Recursos aprobados para el programa en la sección 8 UN الموارد المعتمدة للبرنامج في اطار الباب ٨
    Los 3.500 funcionarios empleados en el programa en el año 2001 representan el 15% de todo el personal del Organismo. UN ويشكل 500 3 موظفا الذين يعملون في البرنامج خلال عام 2001 نسبة 15 بالمائة من مجموع موظفي الوكالة.
    Cuando se complete el programa en 1996, los datos se pondrán a disposición de la Comisión en los debates oficiosos. UN وعند الانتهاء من برنامج عام ١٩٩٦، ستتاح البيانات للجنة أثناء مناقشات غير رسمية.
    Se observó que el 90,1% de los recursos estimados para el programa en el bienio 2002-2003 procederían de fondos extrapresupuestarios y se preguntó qué criterios se utilizarían para asignarlos. UN 174 - ولوحظ أن 90.1 في المائة من تقديرات الموارد التي ستكون متاحة للبرنامج خلال فترة السنتين 2002-2003 ستأتي من موارد من خارج الميزانية وجرى الاستفسار عن المعايير التي اتُبعت في تخصيص هذه الموارد.
    Sin embargo, el programa en su conjunto no logra cubrir las necesidades de los países en desarrollo. UN ومع ذلك فإن البرنامج ككل، يقصر عن تلبية احتياجات البلدان النامية.
    En consecuencia, cinco mujeres participaron en el programa en 2001 y se prevé que en 2002 lo hagan ocho. UN وأدى ذلك إلى مشاركة خمس سيدات في البرنامج عام 2001 ومن المتوقع مشاركة ثماني سيدات في عام 2002.
    Con este fin, el Gobierno espera publicar un documento preliminar sobre el programa en el primer trimestre de 1995, y el informe definitivo a mediados de año. UN ولهذا الغرض، تأمل الحكومة في اصدار ورقة خضراء عن البرنامج أثناء الربع اﻷول من عام ٥٩٩١، بينما تخطط لاصدار ورقة بيضاء في أواسط السنة.
    8. La Mesa decide recomendar a la Asamblea General que se incluya el tema 160 en el programa en el epígrafe I. UN 8 - قرر المكتب أن يوصى الجمعية العامة بإدراج البند 160في جدول الأعمال تحت العنوان طاء.
    El Programa, en su versión actual, es la culminación de los esfuerzos constantes por mejorarlo atendiendo a la situación variable del mundo. UN والبرنامج في شكله الحالي اليوم يمثل ذروة الجهود المتواصلة التي تبذل لتحسينه في ضوء اﻷوضاع المتغيرة في العالم.
    La Junta ratificó el programa en el país Burkina Faso 200163 (2011-2015) (WFP/EB.2/2010/7/1), para el que se necesitaban 42.813 toneladas de alimentos a un costo total para el PMA de 50,3 millones de dólares EE.UU., y autorizó a la Secretaría a formular un programa en el país, teniendo en cuenta las observaciones de la Junta. UN وافق المجلس على مشروع البرنامج القطري لبوركينا فاسو 200163 (2011-2015) (WFP/EB.2/2010/7/1) الذي تبلغ متطلباته الغذائية 813 42 طناً مترياً بتكلفة إجمالية يتحملها البرنامج قيمتها 50.3 مليون دولار أمريكي، وأذن للأمانة بصياغة برنامج قطري مع مراعاة ملاحظات المجلس.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus