"el salvador" - Traduction Espagnol en Arabe

    • السلفادور
        
    • والسلفادور
        
    • للسلفادور
        
    • بالسلفادور
        
    • السلفادورية
        
    • السلفادوري
        
    • سلفادور
        
    • المنقذ
        
    • المخلّص
        
    • والسفادور
        
    • فالسلفادور
        
    • والسلفادو
        
    • المخلص
        
    • ربّ أنقذنّا
        
    • نفسه كمنقذ
        
    En 1991 fueron transmitidos a consideración del Gobierno de El Salvador 30 nuevos casos. UN وفي عام ١٩٩١، أحيلت ٣٠ حالة جديدة إلى حكومة السلفادور للنظر فيها.
    En términos normativos este es uno de los avances más importantes de las reformas constitucionales para consolidar la democracia en El Salvador. UN وكقاعدة فإن هذا يعد واحدا من أهم أوجه التقدم التي تحققها اﻹصلاحات الدستورية من أجل تدعيم الديمقراطية في السلفادور.
    En efecto, la impunidad sigue siendo la principal fuente de las violaciones a los derechos humanos en El Salvador. UN وفي الواقع أن اﻹفلات من العقاب ما زال يمثل المصدر الرئيسي لانتهاكات حقوق اﻹنسان في السلفادور.
    Este proyecto fue ejecutado en China, Egipto, El Salvador, Hungría, la India, Malí, Suriname, Viet Nam y Zimbabwe. UN وقد نفذ هذا المشروع في الصين ومصر والسلفادور وهنغاريا والهند ومالي وسورينام وفييت نام وزمبابوي.
    Formulan declaraciones los representantes de Armenia, El Salvador, Filipinas, Cabo Verde, Ucrania, Sri Lanka, Egipto, Venezuela y Zimbabwe. UN أدلى ببيانات ممثلو كل من أرمينيا والسلفادور والفلبين والرأس الأخضر وأوكرانيا وسريلانكا ومصر وفنزويلا وزيمبابوي.
    En ese contexto se incorporaron las iniciativas para encontrar una solución política al conflicto armado en El Salvador. UN لقد اتخذت أيضا في هذا المضمار مبادرات تستهدف إيجاد حل سياسي للصراع المسلح في السلفادور.
    Esto es particularmente importante a fin de superar la impunidad, que es la mayor amenaza a los derechos humanos en El Salvador. UN ويعد هذا أمرا مهما بصفة خاصة للتغلب على اﻹفلات من العقاب الذي يشكل أخطر تهديد لحقوق الانسان في السلفادور.
    El Salvador necesitará también, en un futuro próximo, ayuda internacional para el desarrollo y la comunidad internacional debe contribuir. UN وفي المستقبل المنظور ستحتاج السلفادور أيضا إلى مساعدة إنمائية دولية، وينبغي أن يسهم المجتمع الدولــي فيها.
    Esta voluntad está correctamente expresada en el proyecto de resolución sobre la Misión de las Naciones Unidas en El Salvador que estamos examinando. UN وقد تم اﻹعراب عن هذا بوضوح في القرار بشأن مكتب اﻷمم المتحدة للتحقق في السلفادور الذي اتخذته الجمعية العامة اﻵن.
    Más tarde, El Salvador se retiró de la lista de los patrocinadores. UN وسحبت السلفادور في وقت لاحق اشتراكها في تقديم مشروع القرار.
    Hoy la Asamblea General puede sentirse satisfecha del avance logrado y orgullosa de la labor de las Naciones Unidas en El Salvador. UN واليوم، يمكن للجمعية العامة أن تشعر بالارتياح إزاء التقدم المحرز وأن تشعر بالفخر إزاء عمل اﻷمم المتحدة في السلفادور.
    El hecho de haber llegado a este arreglo atestigua los enormes logros alcanzados en El Salvador en los últimos años. UN إن التوصل إلى هذا الترتيب يدل على اﻹنجازات الضخمة التي تحققت في السلفادور خلال السنوات القليلة الماضية.
    Tres países desarrollan este tipo de programas: Costa Rica, El Salvador y Honduras. UN وقد وضعت ثلاثة بلدان هذا النوع من البرامج: السلفادور وكوستاريكا وهندوراس.
    Posteriormente, Costa Rica y El Salvador se sumaron a los patrocinadores del proyecto de resolución. UN وقد انضم في وقت لاحق إلى مقدمي مشروع القرار كل من السلفادور وكوستاريكا.
    El Salvador tiene ahora una economía sólida y en progresivo crecimiento, que goza del reconocimiento y confianza internacional. UN تنعم السلفادور اﻵن باقتصاد صلب ينمو على نحو مستدام ويحظى بالاعتراف والثقة على الصعيد العالمي.
    Aparte de ser un número bastante reducido, la misma Organización aceptaba que las asociaciones solidaristas no han podido desarrollarse en El Salvador. UN وهذا العدد قليل جدا، وتعترف المنظمة نفسها، على أي حال بأن جمعيات التضامن لم تتمكن من الانتشار في السلفادور.
    A principios de 1999 se realizará en El Salvador una nueva actividad experimental. UN وسوف ينفذ نشاط تجريبي آخر في السلفادور في أوائل عام 1999.
    En esa época, hizo frecuentes viajes por países centroamericanos y en especial, Honduras, Guatemala, Costa Rica y El Salvador. UN وفي تلك الفترة، سافر مرارا إلى بلدان في أمريكا الوسطى وبخاصة إلى هندوراس وغواتيمالا وكوستاريكا والسلفادور.
    Además, Burkina Faso y El Salvador se han sumado a la lista de patrocinadores. UN إضافة إلى ذلك، انضمت بوركينا فاسو والسلفادور إلى قائمة مقدمي مشروع القرار.
    Oficinas: Ecuador, El Salvador, Guatemala, Nicaragua UN المكتب: إكوادور والسلفادور وغواتيمالا ونيكاراغوا
    de El Salvador ante las Naciones Unidas UN للبعثة الدائمة للسلفادور لدى اﻷمم المتحدة
    Acordamos en apoyar, con todos los medios a nuestro alcance, la puesta en práctica del programa de cultura de paz para El Salvador auspiciado por la UNESCO. UN ونحن نساند بكل امكاناتنا تنفيذ برنامج السلم الثقافي المتعلق بالسلفادور الذي تتولى منظمة اليونسكو رعايته.
    Antes había pertenecido a la Fuerza Aérea de El Salvador. UN وكان قبل ذلك من أفراد القوات الجوية السلفادورية.
    Apoyamos al pueblo salvadoreño y a este órgano al respaldar la continuidad de la participación de las Naciones Unidas en El Salvador. UN ونحن نقف أيضا الى جانب الشعب السلفادوري وهذه الهيئة في تأييد استمرار أعمال اﻷمم المتحدة في السلفادور.
    Por ejemplo, El Salvador estableció en la municipalidad de San Salvador una junta consultiva central sobre cuestiones de género. UN فقد أنشأت السلفادور، على سبيل المثال، المجلس الاستشاري المركزي لشؤون الجنسين في بلدية سان سلفادور.
    Sin ninguna duda, el prometido, que es El Salvador supremo, vendrá junto con Jesucristo y otros santos profetas. UN ومما لاشك فيه أن المهدي المنتظر، وهو المنقذ الأخير، بالإضافة إلى يسوع المسيح والأنبياء الآخرين سوف يظهر.
    Era alguien muy especial. Era El Salvador. Open Subtitles كان مميّزاً جدّاً لقد كان المخلّص
    Formulan declaraciones los representantes de Chile, El Salvador y la República Bolivariana de Venezuela. UN وأدلى ببيانات ممثلو كل من شيلي والسفادور وجمهورية فنزويلا البوليفارية.
    El Salvador es una de las tantas naciones del planeta agobiada por esos problemas, esencialmente la pobreza, el atraso y, sobre todo, la injusticia. UN فالسلفادور واحدة من دول كثيرة على هذا الكوكب تعاني من مشاكل الفقر والتخلف، وفي المقام الأول، الظلم.
    :: En Honduras, Guatemala, El Salvador, Nicaragua y Costa Rica, los estudios y la investigación sobre la intensificación de la violencia basada en el género y el feminicidio se usarán para determinar los ámbitos en que es preciso revisar la legislación y las políticas públicas, y para alentar una mayor acción colectiva para poner fin a la impunidad. UN :: في هندوراس وغواتيمالا والسلفادو ونيكاراغوا وكوستاريكا، سيجري استخدام البحوث والتحقيقات في تصاعد العنف القائم على أساس نوع الجنس وقتل النساء لتحديد المجالات التي يلزم فيها تنقيح التشريعات والسياسات العامة، ولتشجيع اتخاذ المزيد من الإجراءات الجماعية لإنهاء الإفلات من العقاب.
    Veis, así, porque Jesús nos enseñó que cuando somos "Uno con El Salvador" Open Subtitles هذا صحيح لان يسوع المسيح علمنا عندما نكون في فريق المخلص
    "Estas nubes de ensueño. Señor es El Salvador. " Open Subtitles "هذه الغيومُ من الأحلام." "يا ربّ أنقذنّا."
    Quiere hacerse pasar por El Salvador de los excesos de un rey incompetente. Open Subtitles يريد أن يطرح نفسه كمنقذ للشعب من تجاوزات الملك الغير كفء للعرش

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus