"el volumen de trabajo" - Traduction Espagnol en Arabe

    • عبء العمل
        
    • حجم العمل
        
    • حجم عمل
        
    • عبء عمل
        
    • بعبء العمل
        
    • أعباء العمل
        
    • لعبء العمل
        
    • لحجم العمل
        
    • وعبء العمل
        
    • بحجم العمل
        
    • وحجم العمل
        
    • بعبء عمل
        
    • حجم الأعمال
        
    • ﻷعباء العمل
        
    • وأعباء العمل
        
    el volumen de trabajo también ha aumentado debido al gran número de personal administrativo asignado a diversas misiones; UN وقد ازداد عبء العمل أيضا بسبب ضخامة عدد الموظفين الاداريين المكلفين بالعمل في بعثات مختلفة؛
    el volumen de trabajo también ha aumentado debido al gran número de personal administrativo asignado a diversas misiones; UN وقد ازداد عبء العمل أيضا بسبب ضخامة عدد الموظفين الاداريين المكلفين بالعمل في بعثات مختلفة؛
    Los recursos guardaban proporción con el volumen de trabajo, las funciones y las tareas de supervisión inicialmente previstas. UN وكانت الموارد متناسبة مع عبء العمل والمسؤوليات والتغطية اللازمة لعملية الرصد على النحو المتصور أصلا.
    El ritmo y el volumen de trabajo han aumentado sustancialmente en los últimos meses. UN فقد زاد حجم العمل القضائي وسرعة إنجازه زيادة كبيرة خلال الأشهر الماضية.
    Además, aún no se ha concretado plenamente el volumen de trabajo de la Oficina. UN وبالإضافة إلى ذلك، ما زال حجم العمل في المكتب غير واضح تماما.
    Los recursos guardaban proporción con el volumen de trabajo, las funciones y las tareas de supervisión inicialmente previstas. UN وكانت الموارد متناسبة مع عبء العمل والمسؤوليات والتغطية اللازمة لعملية الرصد على النحو المتصور أصلا.
    En un principio, ese sistema se había utilizado con carácter auxiliar cuando el volumen de trabajo había sido superior a la capacidad in situ. UN وقد استخدم هذا الترتيب في البداية، على سبيل الدعم لمواجهة عبء العمل حين يتجاوز القدرة المتاحة في موقع عقد الاجتماعات.
    el volumen de trabajo de los dos oficiales de apoyo actuales también ha aumentado al comenzar a funcionar la Sala 3. UN كذلك فإن عبء العمل الواقع حاليا على عاتق موظفي الدعم قد زاد مع بدء تشغيل قاعة المحكمة ٣.
    Esto ha aumentado el volumen de trabajo en las esferas de control de movimientos y gestión de materiales. UN وأدى ذلك إلى زيادة في عبء العمل في المجالين المتعلقين بمراقبة التحركات ووحدة إدارة المواد.
    Dado el volumen de trabajo actual de la Sala de Apelaciones, se prevé que no será posible concluir todas las apelaciones antes de 2013. UN واستنادا إلى عبء العمل في دائرة الاستئناف، فإن المتوقع الآن هو أن إنجاز جميع قضايا الاستئناف لن يتم قبل 2013.
    La tendencia al aumento en el volumen de trabajo no parece disminuir. UN ولم يبد اتجاه زيادة عبء العمل أي علامة على التراجع.
    Si bien en este momento no se hace ninguna solicitud de puestos adicionales, de seguir aumentando el volumen de trabajo, habrá que volver a examinar el asunto. UN ومع أن المكتب لم يقدم حتى الآن أي طلب لتوفير وظيفة إضافية، فقد يقتضي استمرار الزيادة في عبء العمل إعادة النظر في الأمر.
    Se aclaró que era necesario celebrar consultas preliminares a fin de estimar el volumen de trabajo y planificar la capacidad. UN وتم إيضاح أن هناك حاجة إلى إجراء مشاورات مسبقة من أجل تقدير حجم العمل والتخطيط للقدرة اللازمة.
    El equipo de tareas no vio razones para aumentar las normas sobre el volumen de trabajo en las presentes circunstancias. UN ولم تجد فرقة العمل أن هناك ما يبرر أي تعديل برفع مستويات حجم العمل في المرحلة الحالية.
    Esa tendencia pone claramente de manifiesto la desproporción entre el volumen de trabajo y la dotación de personal. UN ويشير الاتجاه الموصوف أعلاه بوضوح إلى أن هناك اختلال في التناسب بين حجم العمل والتوظيف.
    iii) 100% de cumplimiento de las normas sobre el volumen de trabajo de edición, traducción y procesamiento de textos UN ' 3` الامتثال لمعايير حجم العمل بنسبة 100 في المائة في مجال التحرير والترجمة وتجهيز النصوص
    el volumen de trabajo de las sesiones plenarias ha aumentado al debatirse en ellas algunos de los temas asignados a las Comisiones Principales. UN وزاد حجم عمل الجلسات العامة بدرجة أكبر لأن مناقشات بعض البنود المحالة إلى لجان رئيسية كانت تجري في جلسات عامة.
    En consecuencia, está previsto que aumente considerablemente el volumen de trabajo del componente II. UN وبناء على ذلك، من المتوقع زيادة عبء عمل الدعامة الثانية زيادة كبيرة.
    Se requerirán dos auxiliares administrativos por Sala de Audiencias en funcionamiento; por consiguiente, se propone establecer dos puestos adicionales de auxiliares administrativos para atender el volumen de trabajo que se calcula generarán los 900 testigos previstos. UN وتحتاج كل دائرة عاملة من دوائر المحكمة إلى اثنين من المساعدين اﻹداريين، ولذلك يقترح إنشاء وظيفتين أخريين لمساعدين إداريين للقيام بعبء العمل المتوقع نتيجة استقدام شهود يقرب عددهم من ٩٠٠ شاهد.
    Como se indicó antes, se necesitan más trabajadores de la salud simplemente para evitar que siga aumentando el volumen de trabajo en las clínicas del OOPS, y no para mejorar la situación. UN وكما سلفت اﻹشارة، هناك حاجة إلى المزيد من العاملين في مجال الرعاية الصحية لتلافي المزيد من أعباء العمل في عيادات اﻷونروا، ناهيك عن الحاجة إلى تحسين الوضع.
    Nuevo estudio sobre el volumen de trabajo en las oficinas de los países UN دراسة جديدة لعبء العمل في المكاتب القطرية
    El número de copresidentes podría seguir reduciéndose a dos según el volumen de trabajo previsto después de 2014. UN ويمكن تخفيض عدد الرؤساء المشاركين كذلك إلى اثنين وفقاً لحجم العمل المتوقع بعد عام 2014.
    En el futuro, deberían justificarse las transferencias entre subprogramas en función de las funciones y el volumen de trabajo. UN وفي المستقبل، ينبغي تبرير عمليات النقل إلى البرامج الفرعية أو منها على أساس المهام وعبء العمل.
    Porcentaje de traducciones autorrevisadas en comparación con el volumen de trabajo total UN النسبة المئوية لأعمال الترجمة التحريرية التي تنجز بالاعتماد على المراجعة الذاتية مقارنة بحجم العمل الإجمالي
    el volumen de trabajo ha hecho que sus jueces tengan un mayor grado de especialización que los de las cortes supremas de los otros Estados. UN وأدى عدد القضاة وحجم العمل إلى درجة أكبر من التخصص بين القضاة مما هو عليه الأمر في المحاكم العليا بالولايات الأخرى.
    Se beneficiaron o están beneficiando del curso 2.000 maestros de escuelas primarias y el volumen de trabajo es de 42 horas. UN وكانت هذه الدورة وما زالت تقدم لألفين من معلمي المدارس الابتدائية عن طريق التعلم الإلكتروني، بعبء عمل قدره 42 ساعة.
    58. En su 17ª reunión, la Junta consideró el volumen de trabajo probable y las necesidades correspondientes del proceso en 2005. UN 58- استعرض المجلس، في اجتماعه السابع عشر، حجم الأعمال المحتمل ورودها وما يقابلها من احتياجات لإنجازها في 2005.
    Se perfeccionarán las estadísticas sobre el volumen de trabajo, los indicadores del rendimiento y la información sobre costos y se vigilará su aplicación. También se proporcionará asesoramiento y apoyo técnico para la planificación e introducción de innovaciones tecnológicas en los servicios de conferencias y el mejoramiento de los sistemas existentes. UN وسوف يتم إعداد ورصد احصاءات أفضل ﻷعباء العمل ومؤشرات اﻷداء ومعلومات حول التكاليف، كما سيقدم المشورة والدعم التقني لتخطيط وتنفيذ الابتكارات التكنولوجية في خدمات المؤتمرات وترقية النظم القائمة.
    No obstante, se expresó preocupación en cuanto a la posibilidad de que se produjera un aumento de los gastos y el volumen de trabajo en las oficinas en los países y en la sede. UN غير أنه تم الإعراب عن القلق حول إمكانية زيادة التكاليف وأعباء العمل على مستويات المكاتب القطرية والمقر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus