"en el desarrollo y" - Traduction Espagnol en Arabe

    • في التنمية وإلى
        
    • في التنمية وفي
        
    • في تنمية
        
    • في مجال تطوير
        
    • في التنمية وما
        
    • وفي التنمية ومواجهة
        
    • على التنمية وعلى
        
    • في التطوير
        
    • في التنمية وأن
        
    • على التنمية وأن
        
    • في مجالي التنمية
        
    • في النمو ونقص في
        
    • على نماء
        
    • الجرائم في التنمية
        
    • في مجال استحداث
        
    Recordando también la Conferencia sobre la crisis financiera y económica mundial y sus efectos en el desarrollo y su documento final, UN ' ' وإذ تشير أيضا إلى المؤتمر المتعلق بالأزمة المالية والاقتصادية العالمية وتأثيرها في التنمية وإلى وثيقته الختامية،
    Recordando la Conferencia sobre la Crisis Financiera y Económica Mundial y sus Efectos en el desarrollo y su documento final, UN ' ' وإذ تشير إلى المؤتمر المتعلق بالأزمة المالية والاقتصادية العالمية وتأثيرها في التنمية وإلى وثيقته الختامية،
    La mayoría de los representantes sugirieron que se destacara la imagen positiva de la mujer y los efectos favorables de su participación en el desarrollo y en el proceso de adopción de decisiones. UN واقترح معظم الممثلون إبراز صورة إيجابية للمرأة واﻷثر اﻹيجابي لمشاركتها في التنمية وفي اتخاذ القرارات.
    No obstante, el papel que desempeña la mujer en el desarrollo y el servicio que presta a la sociedad no se limita al empleo remunerado sino que incluye servicios sociales y voluntarios. UN واستدركت قائلة إن دور المرأة في التنمية وفي خدمة المجتمع ليس قاصرا على العمل بأجر، بل يشمل الخدمات الاجتماعية والطوعية.
    Nuestra inclusión nos permitirá intensificar nuestra participación en el desarrollo y la reconstrucción de la región. UN ومن شأن عضويتنا أن تتيح لنا توسيع مساهمتنا في تنمية وإعمار المنطقة.
    El Protocolo supone otro paso en el desarrollo y aplicación del derecho humanitario. UN واختتم قائلاً إن البروتوكول يشكل خطوة أخرى في مجال تطوير القانون الإنساني وتنفيذ أحكامه.
    Recordando la Conferencia sobre la Crisis Financiera y Económica Mundial y sus Efectos en el desarrollo y su documento final, UN ' ' وإذ تشير إلى المؤتمر المتعلق بالأزمة المالية والاقتصادية العالمية وتأثيرها في التنمية وإلى وثيقته الختامية،
    Recordando también la Conferencia sobre la Crisis Financiera y Económica Mundial y sus Efectos en el desarrollo y su documento final, UN ' ' وإذ تشير أيضا إلى المؤتمر المتعلق بالأزمة المالية والاقتصادية العالمية وتأثيرها في التنمية وإلى وثيقته الختامية،
    Asimismo, hacemos nuestros los llamamientos realizados por otros países en desarrollo para que nuestros asociados en el desarrollo y las instituciones financieras internacionales aporten recursos adicionales y cumplan con las metas acordadas en materia de asistencia oficial para el desarrollo. UN ونحن نضم صوتنا إلى النداءات التي توجهها بلدان نامية أخرى إلى شركائنا في التنمية وإلى مؤسسات التمويل الدولية لتوفير موارد إضافية واحترام الأهداف التي اتُّفق عليها بالنسبة للمساعدة الإنمائية الرسمية.
    Recordando también la Conferencia sobre la crisis financiera y económica mundial y sus efectos en el desarrollo, y su documento final, UN " وإذ تشير أيضا إلى المؤتمر المتعلق بالأزمة المالية والاقتصادية العالمية وتأثيرها في التنمية وإلى وثيقته الختامية،
    Recordando además la Conferencia sobre la crisis financiera y económica mundial y sus efectos en el desarrollo y su documento final, UN " وإذ تشير كذلك إلى المؤتمر المتعلق بالأزمة المالية والاقتصادية العالمية وتأثيرها في التنمية وإلى وثيقته الختامية،
    Instamos a que nuestros socios en el desarrollo y el comercio adopten medidas específicas y concretas para solucionar esos problemas. UN ونحث شركاءنا في التنمية وفي التجارة على اعتماد تدابير محددة وملموسة لمعالجة هذه المشاكل.
    Los Ministros y Jefes de Delegación reafirman la función del Estado en el desarrollo y en la cooperación internacional en favor del desarrollo. UN وأكد الوزراء ورؤساء الوفود مرة أخرى دور الدولة في التنمية وفي التعاون اﻹنمائي الدولي.
    Dichos cambios en marcha han fortalecido el imperio del derecho y han realzado aún más la participación directa del pueblo en el desarrollo y en la gestión pública. UN إن هذه التغييرات الجارية قد عززت كذلك سيادة القانون، وزادت من مساهمة الشعب المباشرة في التنمية وفي أمور الحكم.
    Reafirmando los Propósitos y Principios de la Carta de las Naciones Unidas, en especial el de la cooperación internacional en el desarrollo y estímulo del respeto a los derechos humanos; UN وإذ تؤكدان من جديد مقاصد ومبادئ ميثاق اﻷمم المتحدة، لا سيما التعاون الدولي في تنمية وتعزيز احترام حقوق اﻹنسان؛
    Al mismo tiempo, también revisten importancia estratégica para el éxito en el desarrollo y la ejecución de los programas de acción regionales y subregionales. UN وفي الوقت ذاته، تتسم أيضاً بأهمية استراتيجية من أجل النجاح في تنمية وتنفيذ برامج العمل دون الإقليمية وبرامج العمل الإقليمية.
    iv) Fortalecer la cooperación Norte-Sur y Sur-Sur en el desarrollo y la aplicación de tecnologías de saneamiento; UN ' 4` تعزيز التعاون بين بلدان الشمال والجنوب وفيما بين بلدان الجنوب في مجال تطوير تكنولوجيا الصرف الصحي وتطبيقها؛
    El Canadá observa la importancia de realizar evaluaciones e investigaciones rigurosas para crear una base de datos empíricos y entender mejor la función que el deporte puede desempeñar en el desarrollo y los efectos que puede tener a largo plazo. UN وتلاحظ كندا أهمية التقييم الصارم والبحث المتأني في بناء قاعدة الأدلة ولزيادة فهم الدور الذي يمكن للرياضة أن تؤديه في التنمية وما لها من آثار محتملة على المدى البعيد.
    El tema prioritario de la Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer este año es el empoderamiento de las mujeres rurales y su función en la erradicación de la pobreza y el hambre, en el desarrollo y en los problemas actuales. UN إن الموضوع الذي توليه لجنة وضع المرأة أولوية هذا العام هو تمكين المرأة الريفية ودورها في القضاء على الفقر والجوع، وفي التنمية ومواجهة التحديات الراهنة.
    La medida en que esos recursos están bien gestionados y protegidos influye notablemente en el desarrollo y en las posibilidades de progreso de la sociedad. UN ولحسن إدارة هذه الموارد الطبيعية وحمايتها أثر هام على التنمية وعلى إمكانيات تقدم المجتمع.
    Esas sentencias han desempeñado un papel importante en el desarrollo y la codificación progresivos del derecho internacional. UN وما برحت تلك الأحكام تؤدي دورا هاما في التطوير التدريجي للقانون الدولي وتدوينه.
    La UNCTAD debería participar plenamente en este proceso, sobre todo en lo que respecta al papel de las Naciones Unidas en el desarrollo y, por lo tanto, en los esfuerzos por realzar la coherencia a nivel de todo el sistema. UN وعلى الأونكتاد أن يشارك مشاركة كاملة في عمليات إصلاح الأمم المتحدة، لا سيما فيما يتعلق بدور الأمم المتحدة في التنمية وأن يشارك، بالتالي، في الجهود الرامية إلى تعزيز الاتساق على صعيد المنظومة.
    43. La globalización debe centrarse en el desarrollo y ser equitativa, y el papel de las Naciones Unidas en la gobernanza económica mundial debe fortalecerse para hacer pleno uso de sus conocimientos especializados en materia de desarrollo. UN 43 - ومضى قائلاً إنه ينبغي أن تركز العولمة على التنمية وأن تكون منصفة وينبغي تعزيز دور الأم المتحدة في الإدارة العالمية للاقتصاد ليتسنى الاستفادة بالكامل من خبرتها في مجال التنمية.
    Algunos de ellos desearían que se prestase más atención a la función cumplida por la UNOPS en el desarrollo y el fomento de la capacidad. UN ويود بعضها أن يرى إيلاء المزيد من الاهتمام لدور المكتب في مجالي التنمية وبناء القدرات.
    Buryskova et al. (2006) observaron malformaciones en el desarrollo y crecimiento reducido del embrión en la rana Xenopus laevis a concentraciones de 5 mg/L y superiores de una mezcla comercial de SCCP (C12 al 56% de cloro). UN لاحظ بيرسكوفا وآخرون (2006) تشوهات في النمو ونقص في نمو الأجنة في ضفدعة Xenopus laevis عند تركيزات 5 مغ/ل، وتركيزات أعلى من ذلك للمزيج التجاري للبارافينات SCCPs (56٪ كلور و C12).
    Esto repercutirá inevitablemente en el desarrollo y la integración social de los jóvenes. UN وسينعكس هذا حتما على نماء الشباب وتكاملهم الاجتماعي.
    , y sus repercusiones en el desarrollo y, en algunos casos, en la seguridad, UN ) وإزاء آثار تلك الجرائم في التنمية وفي الأمن في بعض الحالات،
    Observando los importantes avances que han tenido lugar en el desarrollo y la aplicación de la tecnología de la información y medios de telecomunicación, UN وإذ تلاحظ الارتقاءات الكبيرة في مجال استحداث تكنولوجيا المعلومات ووسائل الاتصالات السلكية واللاسلكية وتطبيقها،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus