Por consiguiente, los países nórdicos apoyan sin reservas la recomendación de que ese tema se incluya en el programa de la CDI. | UN | وتؤيد بلدان الشمال بالتالي تأييدا تاما التوصية التي تدعو الى ادراج هذا الموضوع في جدول أعمال لجنة القانون الدولي. |
De una u otra manera, todas estas cuestiones figuran en el programa de esta Comisión. | UN | وبطريقة أو بأخرى فإن هذه المسائل جميعا مدرجة في جدول أعمال هذه اللجنة. |
Se expresó pesar por el retraso en la conclusión del proyecto, que figuraba en el programa de la Comisión desde el decenio de 1940. | UN | وأعرب عن اﻷسف، للتأخر في اتمام المشروع الذي ما برح مدرجا في جدول أعمال اللجنة منذ اﻷربعينــات. وحثﱠـت اللجنـــة علــى |
Consideramos que es útil la identificación de una serie de áreas prioritarias en el programa de Acción como base de futuras medidas. | UN | ونحن نعتقد أن تحديد عدد من مجالات اﻷولوية المتفق عليها في برنامج العمل، كأساس للعمل في المستقبل أمر مفيد. |
Me complace poder decir que las Islas Salomón aceptan plenamente los desafíos contenidos en el programa de Acción. | UN | ويسرني أن بوسعي أن أقول إن جزر سليمان تقبل بالكامل التحديات الواردة في برنامج العمل. |
Permítaseme formular ahora algunas observaciones sobre los temas que se encuentran actualmente en el programa de la Comisión. | UN | واسمحوا لي اﻵن بأن أدلي ببعض الملاحظات بشأن البنود المدرجة حاليا على جدول أعمال الهيئة. |
Por consiguiente, esa cuestión ocupa un lugar destacado en el programa de investigaciones. | UN | وبناء عليه، فإن القضية تحتل مركزا متقدما في جدول أعمال البحوث. |
Asimismo, han figurado en el programa de la Comisión como tema permanente desde su 27º período de sesiones. | UN | كذلك ظلت هذه المسألة مدرجة في جدول أعمال اللجنة كبند دائم منذ دروتها السابعة والعشرين. |
Timor Oriental sigue siendo un territorio no autónomo, y esta cuestión figura en el programa de la Asamblea General. | UN | الشرقية لا تزال إقليما غير متمتع بالحكم الذاتي، وهذه المسألة مدرجة في جدول أعمال الجمعية العامة. |
Asimismo, han figurado en el programa de la Comisión como tema permanente desde su 27º período de sesiones. | UN | كذلك ظلت هذه المسألة مدرجة في جدول أعمال اللجنة كبند دائم منذ دورتها السابعة والعشرين. |
Esta cuestión debe constituir un tema independiente en el programa de la Asamblea General y debe ser examinada en sesión plenaria. | UN | ويجب أن تكون هذه المسألة موضوع بند مستقل في جدول أعمال الجمعية العامة وأن تدرس في الجلسات العامة. |
El tema 166 no se debería incluir en el programa de la Asamblea General. | UN | وأضاف أنه ينبغي عدم إدراج البند ٦٦١ في جدول أعمال الجمعية العامة. |
El examen de los demás temas que figuran en el programa de la Subcomisión para ese año queda aplazado hasta el año 2000. | UN | وسيؤجل النظر اﻹضافي في البنود اﻷخرى التي وردت في جدول أعمال اللجنة الفرعية في دورتها لعام ١٩٩٨ حتى سنة ٢٠٠٠. |
Otro representante señaló que algunos elementos del documento no reflejaban con precisión los compromisos establecidos en el programa de Hábitat. | UN | وأشار ممثــل آخــر إلــى أن بعض محتويات الوثيقة لا تعكس بدقة الالتزامات الواردة في جدول أعمال الموئل. |
Las cuestiones clave que figuran en el programa de Acción propuesto abarcan algunos aspectos que afectan directamente a África. | UN | وتشمل المسائل الرئيسية الواردة في برنامج العمل المقترح عددا من المجالات التي تمس أفريقيا بصورة مباشرة. |
La población es uno de los temas incluidos en el programa de trabajo del CPC. | UN | وموضوع السكان هو أحد الموضوعات التي أدرجت في برنامج عمل لجنة البرنامج والتنسيق. |
La población es uno de los temas incluidos en el programa de trabajo del CPC. | UN | وموضوع السكان هو أحد الموضوعات التي أدرجت في برنامج عمل لجنة البرنامج والتنسيق. |
Lamentablemente, está a punto de superar el récord de duración como tema incluido en el programa de la Asamblea General. | UN | ولﻷسف، أنه يوشك أن يفوق الرقم القياسي للبند الذي ظل أطول مدة على جدول أعمال الجمعية العامة. |
en el programa de investigación sobre la verificación del Reino Unido no se ha hecho todavía ningún trabajo concreto a este respecto. | UN | لم يتم القيام بأي عمل خاص في هذا المجال حتى الآن في إطار برنامج أبحاث التحقق في المملكة المتحدة. |
Los objetivos fijados en el programa de reforma eran inseparables y así se reconoció. | UN | واﻷهداف المدرجة في خطة الاصلاح غير قابلة للتجزئة وتعامل على هذا اﻷساس. |
Es la primera contribución notable a un tema que figura desde hace 22 años en el programa de la Organización. | UN | وهذا هو اﻹسهام الهام اﻷول بشأن بند ظل مدرجا في جدول أعمالها لمدة ٢٢ عاما. |
Esos países sin duda están muy lejos de conseguir los objetivos trazados en el programa de desarrollo de las Naciones Unidas. | UN | ومن الواضح أن تلك البلدان بعيدة للغاية من بلوغ الأهداف التي حددت في جدول الأعمال الإنمائي للأمم المتحدة. |
Ajustes propuestos en el programa de actividades | UN | التعديلات المقترح إدخالها على برنامج الأنشطة |
Esta última afirmación, sin embargo, no aparecía en el programa de televisión. | UN | غير أن هذا التصريح الأخير لم يظهر في البرنامج التلفزيوني. |
Soy casi gruaduado en el programa de resolución de conflictos de... Tri-c. | Open Subtitles | لقد كدت أتخرج من برنامج حل الخلافات بـالجامعة المفتوحة بأوهايو |
El Pakistán celebra que la cuestión se vaya a mantener permanentemente en el programa de las conferencias anuales de los Estados Partes en el Protocolo enmendado. | UN | وترحب باكستان بكون المسألة ستظل مدرجة باستمرار في جداول أعمال المؤتمرات السنوية للدول اﻷطراف في البروتوكول المعدل. |
Los Estados miembros de la Agencia Espacial Europea han reafirmado su deseo de participar en el programa de la Estación Espacial Internacional. | UN | لقد أكدت الدول اﻷعضاء في الوكالة الفضائية اﻷوروبية من جديد على رغبتهــا فـــي المشاركة في برامج المحطة الفضائية الدولية. |
Al respecto, recomienda que en el programa de todos los niveles de la enseñanza se incluya educación en materia de derechos humanos. | UN | وفي هذا الصدد توصي اللجنة بإدراج التثقيف في مجال حقوق الإنسان في المناهج المدرسية الرسمية في جميع مراحل التعليم. |
Para ello existe un posible marco en el programa de Acción de la Conferencia Mundial sobre el Desarrollo Sostenible de los Pequeños Estados Insulares en Desarrollo. | UN | لقد أعطي هذا إطارا محتملا ضمن برنامج العمل للمؤتمر العالمي المعني بالتنمية المستدامة للدول النامية الجزرية الصغيرة. |
Se están aceptando solicitudes para participar en el programa de Becas de Derecho Internacional de las Naciones Unidas de 2014, cuyas actividades se llevarán a cabo en el Palacio de la Paz de La Haya (Países Bajos) del lunes 30 de junio al viernes 8 de agosto de 2014. | UN | باب تقديم الطلبات مفتوح حالياً فيما يتعلق ببرنامج الأمم المتحدة للزمالات في مجال القانون، الدولي المقرر تنظيمه في قصر السلام في لاهاي، بهولندا، في الفترة من الاثنين 30 حزيران/يونيه إلى الجمعة 8 آب/أغسطس 2014. |