"en favor" - Traduction Espagnol en Arabe

    • لصالح
        
    • لفائدة
        
    • صوب
        
    • لمصلحة
        
    • بالنيابة
        
    • في سبيل
        
    • في صالح
        
    • تأييدا
        
    • نيابة
        
    • المؤيدة
        
    • باسم
        
    • دعما
        
    • المناصرة
        
    • دعماً
        
    • المؤيد
        
    Se esperaba también que las relaciones internacionales redujeran la injusticia en favor de los pobres. UN وكان المتوقع أيضا أن تؤدي العلاقات الدولية الى الحد من الظلم لصالح الفقراء.
    Toda acción en favor del pueblo palestino debía fortalecer los esfuerzos de éste por lograr su libre determinación. UN وأي إجراء يتخذ لصالح الشعب الفلسطيني يعزز جهودهم المبذولة من أجل الحصول على تقرير المصير.
    Además, los recursos procedentes de la cooperación internacional permiten realizar actividades puntuales en favor de las localidades más afectadas. UN وباﻹضافة إلى ذلك، تتيح الموارد التي يوفرها التعاون الدولي تحقيق أنشطة فورية لصالح أشد القرى تأثرا.
    Los nuevos participantes en 2002 respondían a las solicitudes que los empleadores presentaron en favor de trabajadores que ya estaban empleados en 2001. UN وتجسد المشاركة الجديدة في عام 2002 الموافقة على الطلبات التي قدمها أرباب العمل لفائدة العمال الذين وظفوهم في عام 2001.
    Consideramos que ello constituye un esfuerzo global complementario en favor del logro del objetivo de un mundo libre del flagelo de las armas nucleares y de la amenaza de su empleo. UN كما نلتزم بمفهوم المناطق الخالية من اﻷسلحة النووية ومناطق السلـــم، ونعتبرها جهدا عالميا مكملا صوب تحقيق هدف إقامــــة عالم خال من ويلات اﻷسلحة النووية والتهديد باستخدامها.
    El Relator Especial también transmitió un llamamiento urgente en favor de una persona. UN ووجه المقرر الخاص أيضا نداء عاجلا إلى الحكومة لصالح شخص واحد.
    Un tribunal del CIADI había aplicado la exceptio en favor del Estado demandado. UN وطبقت إحدى محاكم المركز الدفع بعدم التنفيذ لصالح الدولة المدعى عليها.
    Se las alienta a programar medidas en favor de los PMA para varios años. UN وتشجَّع على الاضطلاع ببرمجة متعددة السنوات للإجراءات المتخذة لصالح أقل البلدان نمواً.
    No se trata únicamente de actuar en favor de determinadas categorías de personas y familias, sino sobre la oferta y la demanda de viviendas en general. UN وذكرت أنها لا تعني العمل لصالح فئات معينة من الأشخاص والأسر فقط، وإنما على أساس العرض من المساكن والطلب عليها بوجه عام.
    Todo Miembro podrá emitir en favor de otro candidato los votos que esté autorizado a emitir en virtud del párrafo 2 del artículo 11. UN ويجوز للعضو أن يدلي لصالح مرشح آخر بأي أصوات يكون مأذونا له بالإدلاء بها بموجب الفقرة 2 من المادة 11.
    Además, en cada una de las conferencias mundiales del decenio de 1990 se fijaron medidas concretas en favor de África. UN وبالإضافة إلى ذلك تم وضع إجراءات محددة لصالح أفريقيا في كل المؤتمرات العالمية التي عقدت في التسعينات.
    Nosotros, entre tanto, seguiremos contribuyendo al fortalecimiento del Movimiento Mundial en favor de la Infancia. UN وفي أثناء ذلك، سوف نواصل المساهمة في تعزيز الحركة العالمية الحالية لصالح الأطفال.
    Asimismo, el banco de Bojoplast emitía un aval en favor de la DFSC, y viceversa. UN وكان بنك شركة بويوبلاست يصدر أيضاً ضماناً لصالح الإدارة الاتحادية المذكورة، والعكس بالعكس.
    Estos esfuerzos en favor de un grupo especial de países no eran discriminatorios respecto de otros países sino, simplemente, una cuestión de justicia. UN فمثل هذه الجهود المبذولة لصالح مجموعة معينة من البلدان ليست جهوداً تمييزية إزاء بلدان أخرى؛ بل هي ببساطة مسألة عدل.
    La UNCTAD debería continuar sus esfuerzos en favor de los países menos adelantados. UN ويتعين على الأونكتاد أن يواصل جهوده المبذولة لصالح أقل البلدان نمواً.
    Estos esfuerzos en favor de un grupo especial de países no eran discriminatorios respecto de otros países sino, simplemente, una cuestión de justicia. UN فمثل هذه الجهود المبذولة لصالح مجموعة معينة من البلدان ليست جهوداً تمييزية إزاء بلدان أخرى؛ بل هي ببساطة مسألة عدل.
    Los países menos adelantado, Informe de 2010. Hacia una nueva arquitectura internacional del desarrollo en favor de los PMA UN تقرير أقل البلدان نمواً لعام 2010: نحو تشكيل هيكل تنمية دولي جديد لفائدة أقل البلدان نمواً
    Ciencia y la Cultura Por una educación en favor de una cultura de igualdad UN التقدم صوب إرساء ثقافة شاملة للجنسين عن طريق التعليم
    Estamos obligados a hacer algo mejor en favor de los niños del mundo. UN نحن مجبرون على القيام بشيء أفضل لمصلحة أطفال العالم.
    El Relator Especial también hizo 6 llamamientos urgentes en favor de 19 personas. UN كما وجه المقرر الخاص ستة نداءات عاجلة بالنيابة عن ٩١ شخصا.
    Italia también promueve una campaña en favor de una moratoria mundial sobre la aplicación de la pena de muerte. UN وتشن إيطاليا أيضا حملة في سبيل إعلان وقف اختياري على تطبيق عقوبـــــة اﻹعدام على النطاق العالمي.
    A fin de aminorar las preocupaciones consiguientes, en la Declaración de Marraquech y en las decisiones ministeriales conexas se habían consignado disposiciones especiales en favor suyo. UN وتضمن اعلان مراكش والقرارات الوزارية ذات الصلة نصوصا في صالح تلك البلدان بغية تخفيف همومها الناشئة عن تلك الصفقة.
    A nivel político, la Unión Interparlamentaria puede ayudar a movilizar la opinión pública en favor de las Naciones Unidas. UN وعلى الصعيد السياسي، بوسع الاتحاد البرلماني الدولي أن يساعد في تعبئة الرأي العام تأييدا لﻷمم المتحدة.
    El Relator Especial hizo además tres llamamientos urgentes en favor de siete personas. UN ووجه المقرر الخاص كذلك ثلاثة نداءات عاجلة نيابة عن سبعة أشخاص.
    Datos objetivo, 2005: 40 países, como mínimo, reciben apoyo institucional para aplicar políticas urbanas en favor de los pobres. UN البيانات المستهدفة 2005: أن يسستقبل 40 بلداً على الأقل دعماً مؤسسياً لتنفيذ السياسات الحضرية المؤيدة للفقراء.
    Creemos firmemente que los llamamientos y esfuerzos internacionales realizados en favor del pueblo cubano son necesarios, justificados y urgentes. UN ونؤمن إيمانا راسخا بأن النداءات الدولية والجهود المبذولة باسم الشعب الكوبي ضرورية ولها ما يبررها وملحة.
    En consecuencia, la idea de un movimiento mundial en favor de los derechos humanos ha cobrado un impulso considerable. UN ونتيجة لذلك، فقد اكتسبت الحركة المضطلع بها على نطاق العالم من أجل حقوق اﻹنسان دعما قويا.
    Hoy existe otro factor en esa ecuación: el movimiento en favor de la democracia en Indonesia. UN ويوجد اليوم عامل آخر في هذه المعادلة، ألا وهو الحركة المناصرة للديمقراطية في اندونيسيا.
    En algunos países también está aumentando la presión de los consumidores en favor de la producción de alimentos orgánicos. UN وفي بعض البلدان، يتصاعد أيضا ضغط المستهلكين المؤيد ﻹنتاج اﻷغذية باﻷسمدة العضوية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus