Se las alienta a programar medidas en favor de los PMA para varios años. | UN | وتشجَّع على الاضطلاع ببرمجة متعددة السنوات للإجراءات المتخذة لصالح أقل البلدان نمواً. |
La UNCTAD debería continuar sus esfuerzos en favor de los países menos adelantados. | UN | ويتعين على الأونكتاد أن يواصل جهوده المبذولة لصالح أقل البلدان نمواً. |
La plena realización de actividades en favor de los PMA requiere un aumento sustancial de la asistencia financiera y técnica. | UN | ويتطلب التنفيذ الكامل للأنشطة المضطلع بها لصالح أقل البلدان نمواً حدوث زيادة كبيرة في المساعدة المالية والتقنية. |
También habían acordado examinar opciones que ampliaran, profundizaran y aceleraran la Iniciativa en favor de los países pobres muy endeudados. | UN | ووافقوا على النظر في خيارات من شأنها توسيع نطاق المبادرة المتعلقة بالبلدان الفقيرة المثقلة بالديون وتعميقها وتسريعها. |
La plena realización de actividades en favor de los PMA requiere un aumento sustancial de la asistencia financiera y técnica. | UN | ويتطلب التنفيذ الكامل للأنشطة المضطلع بها لصالح أقل البلدان نمواً حدوث زيادة كبيرة في المساعدة المالية والتقنية. |
7. Examen de los progresos realizados en la ejecución del Programa de Acción en favor de los Países Menos Adelantados para el Decenio de 1990. | UN | ٧ ـ استعراض التقدم المحرز في تنفيذ برنامج العمل لصالح أقل البلدان نموا في التسعينات. |
Examen de los progresos realizados en la ejecución del Programa de Acción en favor de los Países Menos Adelantados para el Decenio de 1990 | UN | البند ٧ ـ استعراض التقدم المحرز في تنفيذ برنامج العمل لصالح أقل البلدان نموا في التسعينات |
5. Examen de los progresos realizados en la ejecución del Programa de Acción en favor de los Países Menos Adelantados | UN | ٥ ـ استعراض التقدم المحرز في تنفيذ برنامج العمل لصالح أقل البلدان نموا في التسعينات |
5. Examen de los progresos realizados en la ejecución del Programa de Acción en favor de los Países Menos Adelantados para el Decenio de 1990. | UN | ٥ ـ استعراض التقدم المحرز في تنفيذ برنامج العمل لصالح أقل البلدان نموا في التسعينات. |
Aplicación del Programa de Acción en favor de los países menos adelantados para el decenio de 1990 | UN | تنفيذ برنامج العمل للتسعينات لصالح أقل البلدان نموا |
PROGRAMA DE ACCION en favor de los PAISES MENOS ADELANTADOS PARA EL DECENIO DE 1990 17 - 21 9 | UN | التشــارو بيــن الوكــالات بشــأن متابعة برنامج العمل للتسعينات لصالح أقل البلدان نموا |
Aplicación del Programa de Acción en favor de los países menos adelantados para el decenio de 1990 | UN | تنفيذ برنامج العمل للتسعينات لصالح أقل البلدان نموا |
programa de acción en favor de los países | UN | تنفيذ برنامج العمل لصالح أقل البلدان نموا في التسعينات١٢ |
Tema 5. Examen de los progresos realizados en la ejecución del Programa de Acción en favor de los países menos adelantados para el decenio | UN | البند ٥: استعراض التقدم المحرز في تنفيذ برنامج العمل لصالح أقل البلدان نموا في التسعينات |
e) Aplicación del Programa de Acción en favor de los países menos adelantados para el decenio de 1990 | UN | تنفيذ برنامج العمل للتسعينات لصالح أقل البلدان نموا |
Aplicación del Programa de Acción en favor de los países menos adelantados para el decenio de 1990 | UN | تنفيذ برنامج العمل للتسعينات لصالح أقل البلدان نموا |
en favor de los países menos adelantados para el decenio de 1990 | UN | برنامج العمل للتسعينات لصالح أقل البلدان نموا |
También habían acordado examinar opciones que ampliaran, profundizaran y aceleraran la Iniciativa en favor de los países pobres muy endeudados. | UN | ووافقوا على النظر في خيارات من شأنها توسيع نطاق المبادرة المتعلقة بالبلدان الفقيرة المثقلة بالديون وتعميقها وتسريعها. |
Se debe prestar atención prioritaria a las actividades en favor de los países menos adelantados amenazados por la desertificación. | UN | وينبغي إيلاء اهتمام على سبيل اﻷولوية لﻷنشطة التي تخدم مصالح أقل البلدان نموا التي تواجه خطر التصحر. |
Los países menos adelantado, Informe de 2010. Hacia una nueva arquitectura internacional del desarrollo en favor de los PMA | UN | تقرير أقل البلدان نمواً لعام 2010: نحو تشكيل هيكل تنمية دولي جديد لفائدة أقل البلدان نمواً |
Los patrocinadores consideran que su aprobación será una contribución importante para la labor del Fondo en favor de los derechos de la mujer y la igualdad entre los géneros. | UN | وقالت إن مقدمي المشروع يعتبرون أن اعتماده سوف يسهم إسهاما هاما فيما يقوم به الصندوق من أجل إعمال حقوق المرأة وتحقيق المساواة بين الجنسين. |
A juicio de Malasia, si se discriminara en favor de los Estados partes en el TNP los demás se sentirían estimulados a adherirse a él. | UN | وقال إن ماليزيا تعتقد أن تمييزا ايجابيا لصالح الدول اﻷطراف في المعاهدة سيشجع الدول غير اﻷطراف على الانضمام اليها. |
Hay que reexaminar el peso de los votos en ambas instituciones para eliminar la inclinación en favor de los países desarrollados. | UN | ولا بد من إعادة النظر في التصويت المرجح في كلا المؤسستين للتخلص من التحيز لصالح البلدان المتقدمة النمو. |
Se requiere, en particular, asignar recursos adecuados para la realización de programas en favor de los impedidos. | UN | وقال إن تخصيص الموارد المناسبة لتحقيق برامج لصالح اﻷشخاص المعوقين هي مسألة ضرورية بصفة خاصة. |
Haeba et al. (2008) (Ref. 16) demostraron en Daphnia que una concentración de 0,1 mg/l de dicofol provocaba un desplazamiento significativo de la razón entre sexos en favor de los machos. | UN | وفي برغوث الماء، بيّن هيبا وآخرون (2008) (المرجع 16) أن كمية 0,1 ملغ/لتر من الديكوفول أدت إلى حدوث تحول كبير في النسبة بين الجنسين لصالح الذكور عند 0,1 مليغرام/لتر. |
Por consiguiente, el subprograma seguirá haciendo hincapié en el estudio del crecimiento en favor de los pobres y el examen de nuevas fuentes de crecimiento y empleo que se ajusten a los objetivos y metas de desarrollo enunciados en los objetivos de desarrollo del Milenio. | UN | ولذلك فإن البرنامج الفرعي سوف يواصل التأكيد على دراسة النمو الذي يحقق مصالح الفقراء وبحث مصادر جديدة للنمو والعمالة تكون متسقة مع الأهداف والأغراض الإنمائية التي تتضمنها الأهداف الإنمائية للألفية. |
24. Insta a la comunidad internacional a que, con un espíritu de solidaridad y distribución de la carga, continúe financiando generosamente los programas de la Oficina del Alto Comisionado en favor de los refugiados y, en vista de que las necesidades de los programas en África han aumentado considerablemente, se asegure de que África reciba una parte justa y equitativa de los recursos destinados a los refugiados; | UN | 24 - تحث المجتمع الدولي على أن يستمر في تمويل برامج المفوضية الخاصة باللاجئين تمويلا سخيا، انطلاقا من روح من التضامن الدولي وتقاسم الأعباء، وعلى أن يكفل لأفريقيا حصة عادلة ومنصفة من الموارد المخصصة للاجئين، آخذا في الاعتبار الزيادة الكبيرة المستجدة في احتياجات البرامج المخصصة لأفريقيا؛ |
III. MEDIDAS SOBRE EL TERRENO en favor de los NIÑOS | UN | ثالثا - اﻹجراءات على الصعيد الميداني من أجل الضعفاء من اﻷطفال والنساء |
Hasta ahora no se han logrado progresos importantes en la aplicación del Programa de Acción en favor de los países menos adelantados para el decenio de 1990. | UN | لكن لم يحرز أي تقدم جوهري في تنفيذ برنامج العمل من أجل أقل البلدان نموا للتسعينات. |
En términos prácticos, las Naciones Unidas han realizado a lo largo de los años un trabajo valioso en favor de los refugiados. | UN | ومن الناحية العملية، نجد أن اﻷمم المتحدة قامت على مر السنين بعمل قيم لصالح اللاجئين. |
Además, ha propugnado activamente en muchos foros medidas de alivio de la carga de la deuda en favor de los países menos adelantados. | UN | وعلاوة على ذلك، كانت اليونيسيف نشطة في الدعوة في محافل كثيرة لتخفيف عبء الدين بالنسبة ﻷقل البلدان نموا. |